Los latinos también lloramos pero en dos idiomas (y eso es más cool)

Para muchos estadounidenses, hablar otro idioma es un 'big no-no', pero para los latinos bilingües es la excusa ideal para reírnos el doble.
Opinión
Laura vive en Nueva York, habla dos idiomas y llora en español. Se siente periodista entre los blogueros; bloguera entre los periodistas y muy a gusto en su casa.
2016-06-28T14:17:47-04:00

Con más de 55 millones de latinos viviendo en Estados Unidos (y sumando), es casi risible que todavía muchos se espanten al escucharnos hablar español en los espacios públicos, en el supermercado, en un restaurante o, el horror, en nuestras oficinas.



Están también los que se empeñan en pedirnos que hablemos “americano [SIC] porque vivimos en America”, como bien nos informó la gobernadora de Alaska, Sarah Palin, no hace mucho tiempo. Y hay incluso un montón de gente que asegura, como si fuera cierto, que aquí hay que hablar inglés, porque ese es el idioma oficial de Estados Unidos. ( Guess what? No lo es).

El caso es que, en medio de tanta necedad, los latinos hemos encontrado en el bilingüismo un arma fantástica para reclamar y abrazar nuestra identidad. Sabemos muy bien que al hablar dos idiomas hacemos un doblete de nuestra condición de “minoría étnica” y lloramos, reímos, juzgamos y hasta despreciando no en uno, sino en dos idiomas. De ahí la explosión de memes, juegos de palabras, chistes y bromas que solo entendemos los que pertenecemos a un cuasi selecto grupo: el grupo de los que hablamos más de un idioma.



Ejemplos hay miles, y como muchos de nosotros no tenemos intenciones de irnos a ningún lado en un futuro cercano (Sorry, Donald!), seguirán saliendo a la luz. Sin embargo, confieso que uno de mis favoritos es el meme de la malvadísima Soraya Montenegro, que, aunque muchos no lo saben, fue invento de un joven latino de 18 años: Cristian Vazquez, hijo de padre mexicano y madre dominicana que pasó sus tiernos años de infancia viendo telenovelas en su natal... Danbury, Connecticut.

Vazquez me contó que, desde pequeño, creció viendo telenovelas en casa, pero que una de las que atrapó su atención fue María la del barrio, que se estrenó en México años antes de que él naciera. Hace dos años, Vazquez empezó a verla otra vez, esta vez en YouTube y, obsesionado con su exagerado dramatismo, colgó en su cuenta de Tumblr aquella famosa escena en la que vemos a Montenegro empujando a su hijastra Alicia de su silla de ruedas, gritándole enfurecida e inmortalizando la frase de: “¡¿Qué haces besando a la lisiada?!”



El video de Soraya arremetiendo contra su hijastra fue un éxito instantáneo en Tumblr, gracias en gran parte a latinos y latinas como Vazquez: generó más de 500 millones de notas en esa red social y dio a Vazquez la idea de ir un paso más allá. Fue entonces cuando Vazquez decidió replicar algo que se había hecho antes con una foto de Victoria Ruffo: agregar un subtítulo en inglés que decía “Crying in Spanish” (llorando en español) y colocarlo en una foto, tomada de la misma novela, que mostraba a la pobre malévola llorando a mares.



Dos años, y muchos memes más tarde, esa imagen creada casi sin querer por un joven latino en Danbury, Connecticut, se convirtió en uno de los memes favoritos de los latinos bilingües de EUA ganándose merecidamente su propia entrada en el sitio Know your Memes.

¿La razón detrás de la exhaltación? Vazquez cree tener la explicación. “Creo que el humor en esas fotos lo entienden mejor los latinos bilingües”, me dijo Vazquez, via email, en inglés. “Simplemente tiene mucho sentido para nosotros, porque cuando conversamos o sentimos algo al hablar con alguien en español, es algo diferente, algo que tienes que saberlo para entenderlo”.



En lo personal, creo que los idiomas son como los amigos: mientras más tengas, más te vas a divertir. Además, ¿qué mexicano en su sano juicio se va a resistir a la experiencia de alburearse o confundir a alguien solo porque padece el mal de ser monolingüe?



También ve:


Publicidad