Lifestyle

11 palabras que significan algo distinto según el país

Los idiomas son de las cosas más dinámicas que existen y el nuestro, es español, por ser el segundo más hablado en el mundo, tiene muchas variaciones según la zona geográfica en la que se use. Así que si pensabas que ibas a viajar a cualquier otro país donde se habla español e ibas a entender todo lo que dicen, mejor quédate a conocer estas 11 palabras que significan algo distinto según el lugar y ya verás que será mejor que no te arriesgues a decir algo que vaya a ofender a alguien. ¿Comenzamos? 

Imagen thinkstock

#1 Bocadillo 

PUBLICIDAD

¿Cómo conoces tú esta palabra? En España le dicen bocadillo a un sandwich, en Colombia a un dulce hecho de guayaba, en Cuba a un dulce hecho de coco y en Uruguay a la intervención de un actor en la obra de teatro cuando consiste solo en pocas palabras. ¡Vaya! 

Imagen Thinkstock

#2 Bolsa 

Para ti, ¿qué es una bolsa? Para mi es un saco de cuero u otro material donde una guarda su dinero y demás pertenencias cuando sale a la calle, sin embargo, una bolsa en Venezuela es una persona tonta, en Uruguay una bolsa es la de las compras del supermercado, por ejemplo, y en Ecuador una bolsa es un testículo. ¿Conoces alguna otra definición para bolsa

Imagen Thinkstock

#3 Machete 

Si me preguntas a mi qué es un machete, te diría que es una herramienta para cortar o podar plantas y árboles, pero en Bolivia y Perú, por ejemplo, el machete es la pareja, en Chile es pedir dinero prestado sin necesitarlo, en Uruguay es alguien tacaño y en Argentina es un papel donde se escriben las respuestas de un examen. ¿Tú eres el machete de alguien o simplemente eres machete? ¡Ay, qué lío! 

Imagen thinkstock

#4 Guiso

En muchos países guiso es un guisado, ¿no? Pero en Colombia un guiso sería alguien egocéntrico, que compra ropa de marca y gasta mucho dinero, y en Puerto Rico un guiso es un trabajo temporal. 

Imagen Thinkstock

#5 Concha

Y aquí llegamos a un terreno peligroso... Concha se llama la tía de una de mis mejores amigas y conozco este término para referirse a una vieira, ¿tú también? Bueno, en países como Uruguay y Argentina, la concha es la vagina. Pobre la tía de mi amiga si viaja allí, ¿no?

Imagen Thinkstock

#6 Chucho

En honduras un chucho sería un machete uruguayo, ¿no? Porque chucho en Honduras se le dice a los tacaños; chucho también se usa en Argentina y Uruguay para referirse al frío, en Chile el chucho es la cárcel y en México un chucho es alguien muy hábil. ¿Tú eres chucha? 

Imagen Thinkstock

#7 Goma 

¿Goma de mascar? Pues no, otras gomas. En Nicaragua, Guatemala y Chile una goma es alguien que hace las compras, mientras que en Costa Rica una goma es una resaca. Ahora, en España una goma es un preservativo o condón y en Argentina es un seno femenino. ¡Vaya gomas! 

Imagen Thinkstock

#8 Pendejo 

¿Eres un pendejo? Bueno, depende qué definición de la palabra, ¿no? Porque en Perú un pendejo es alguien vivo y astuto, en México es alguien tonto - todo lo contrario, qué singular - y en Uruguay un pendejo es alguien menor que uno. Ah, me olvidaba de algo... Tanto en Uruguay como en Perú se le dice pendejos a los vellos púbicos. 

Imagen Thinkstock

#9 Abombado 

¡Qué abombado! ¿Sabes lo que significa? ¡Yo tampoco lo sabía! En Puerto Rico y República Dominicana algo que está abombado tiene un olor desagradable; en Venezuela un abombado es una persona egocéntrica, que se cree mucho y es poco humilde, mientras que en Uruguay un abombado es un tonto o una persona que está mareada. ¿Te sientes abombado? 

Imagen thinkstock

#10 Piña 

¡Cómo me gusta la piña de postre! Bueno, definitivamente no me refiero a la piña argentina, sino a la española. Una piña en Argentina es un golpe, algo similar a la definición y el uso que le dan en República Dominicana donde una piña es una pelea. Sin embargo, en Perú tener piña es tener mala suerte y en El Salvador un piña es un homosexual. No sé, pero a mi me gusta la piña que es una fruta, ¿y a ti? 

Imagen Thinkstock

#11 Chongo 

¿Qué crees que significará chongo? Pues prepárate porque tiene muchos usos. En Colombia significa despistado, en Perú y Ecuador un chongo es un prostíbulo, en Honduras una moña para los presentes, en Chile un chongo es alguien a quien le falta un brazo... ¡Uff! Estoy cansada de tanta definición, pero aún me queda la de Argentina, donde el chongo es un hombre mujeriego, la de Paraguay, donde tu chongo es tu amante, y la de Puerto Rico donde tu chongo es un caballo tranquilo. 

PUBLICIDAD

Vaya cantidad de palabras que tienen significados distintos según la región. ¡Nunca podré aprenderlos todos! ¿Y tú? Y ahora que ya sabes la jerga del próximo país que visitarás, solo te hace falta saber estos 5 tips para no parecer turista cuando viajas. ¡Mucha suerte!