9 terribles covers en español de famosas canciones en inglés

¡Esto tiene que ser una broma de Día de los Inocentes!

PUBLICIDAD

Dicen por allí que segundas partes nunca son buenas y resulta peor si se trata de un cover en español de una famosa canción en inglés a la que, no solo le cambian la letra, sino que es interpretada por un artista que, en lugar de dar honor a la estrella, lo que logra es destrozar oídos.

Estos son algunas versiones musicales que nunca debieron hacerse. Prepárate, porque al final de este post quizá surjan lágrimas o risas. ¡Estás advertido!

Siglo XX – Magneto

Magneto fue una de las boybands mexicanas más famosas de los ochenta. Se hicieron famosos con el cover de una canción francesa que tradujeron como “Vuela Vuela”, pero se les fue la mano al tomar el clásico de Don McLean, American Pie.

Sí, los de Magneto se atrevieron a hacer una versión en español de la canción del día en el que la música murió; esa que parece indescifrable y que tanta controversia genera. Es que ni se lo perdonamos a Madonna. ¿¡Cómo se les ocurre!?

Ver también: 9 desastrozos covers en la historia de la música

Chica Material – Ninel Conde

¿Pero qué hicimos para merecer esto? Madonna hizo famosa a Material Girl en los ochenta y Ninel Conde la agarró en el milenio, le dio unos toques electrónicos rosas al ya de por sí azucarado tema e hizo una traducción tan mala que lucha por meterse en la música.

Pero no podemos echarle toda la culpa a ella, pues Conde solo tomó el mal hecho cover de Byanka, una cantante mexicana de los ochenta. ¡Mira que copiar algo que ya era malo!  

No Culpes a la Noche – Luis Miguel

No me culpen a mí, pero crecí con una hermana mayor que amaba a Luis Miguel, así que primero escuché esta canción y luego Blame It On the Boggie de The Jackson Five. Por ende, pensé que fueron los anglosajones quienes “robaron” la música.

PUBLICIDAD

Con el tiempo comprendí mi error, PERO, como escuché primero la de “El Sol”, no me parece tan mala. ¡Si estaba en uno de sus mejores momentos!

Paint It Black – Azúcar Moreno

Estas sí que fueron atrevidas. Las hermanas Salazar le pusieron toques de flamenco al temazo de Rolling Stones. ¿Por qué, diosito de la música? ¿Por qué?

Globo Azul – Timbiriche

Nena se hizo famosa con sus versiones en alemán e inglés de esta canción en contra de la Guerra Fría. Los de Timbiriche, que seguramente ni sabían de qué se trato la guerra, hicieron una versión idéntica en español que les iba muy bien con la imagen de niños buenos que debían dar, pero que le estalló en la cabeza a quienes conocían la original.

Llegando Hasta el Fin – Liz Vega

¿Creías que los covers anteriores eran malos? Es que no habías escuchado este. Liz Vega tomó una de las canciones insignia de Adele, Rolling in the Depp, y la destrozó con un ritmo “bailable” digno de un antro de mala muerte. Pero, ¿quién le dijo a esta mujer que podía equipararse a Adele?

Mátame Suavemente – Pandora

Patada directa a Lauryn Hill, los Fugees, Roberta Flack y hasta Don McLean y a la genial Killing Me Softly.

Las de Pandora hicieron este cover que se volvió una de sus canciones más famosas y que es repetida por cantantes de bar en donde es mejor beber sin parar que prestarle atención a la música.

Satisfecha – Gloria Trevi

¡Ay, Gloria! Con mil perdones, pero yo te hubiera dejado presa solo por esta canción.

PUBLICIDAD

Chiste malo aparte, la Trevi versión (I Can’t Get No) Satisfaction de Rolling Stones de una forma muy poca gloriosa. Sabemos que eres irreverente, pero ¡este es el colmo!

Hotel California – Banda Zeta

Ouch! Aunque los propios Eagles reconocieron la influencia de la música latina en la creación de este hit, la versión de la banda jujeña no logra superar a la de los Gipsy Kings o el cover de los mexicanos Banda Zeta

Igual, aplaudimos que sean decididamente autorreferenciales, “En mi mente recuerdo/a un gran baile llegué/Los bandidos tocaban...”.

Ver también: 7 cover espectaculares de Enter Sadman que no te darán pesadillas