¿Alguna vez viste a una persona y supiste de inmediato que te enamorarías de él o ella? No hablamos del amor a primera vista, sino de lo que viene antes, de lo que sientes en el estómago cuando ves una persona nueva y sabes que acabas de encontrar un nuevo crush.
Una expresión japonesa que no tiene traducción predice el amor
Si es así, felicidades, experimentaste lo que los japoneses llaman Koi No Yokan, una expresión sin traducción que hace referencia a ese sentimiento.
El amor antes del amor

«Tenemos una palabra para describir el amor a primera vista — Hitomebore», explicó a la BBC el director de lenguaje de The Japan Society of New York, Tomoyo Kamimura, sin embargo, Koi No Yokan es algo diferente: «Es el sentimiento después de conocer a alguien de que inevitablemente te enamorarás de él o ella».
Es una expresión muy romántica, pero tiene significados muy diferentes según la generación. Los jóvenes crecieron con un género de manga llamado shoujo, historias de amor que están dirigidas principalmente a chicas adolescentes. Hablan del amor perfecto, de algo que trasciende la razón y por eso el concepto de Koi No Yokan es tan significativo para ellas.
Sin embargo, para las generaciones anteriores este sentimiento podía marcar la diferencia entre una buena relación y una infeliz. «En la generación de mi abuela las relaciones eran muy serias», explicó Ayaka Kamei, una bailarina, a la BBC, «las relaciones significaban matrimonio. No tenían permitido decidir con quién querían estar para siempre, y por eso creo que el sentimiento se convirtió en algo muy importante».
En una sociedad tan conservadora, dejarse llevar por la intuición a la hora de conocer a alguien nuevo era la única forma que tenían los japoneses de antes para saber si una relación iba a funcionar. Ahora lo hacen porque creen que existe una conexión profunda entre dos personas que se acaban de conocer y que tiene potencial en el futuro.
Sigue leyendo:








