Una expresión japonesa que no tiene traducción predice el amor

¿Alguna vez viste a una persona y supiste de inmediato que te enamorarías de él o ella? No hablamos del amor a primera vista, sino de lo que viene antes, de lo que sientes en el estómago cuando ves una persona nueva y sabes que acabas de encontrar un nuevo crush.

PUBLICIDAD

Si es así, felicidades, experimentaste lo que los japoneses llaman Koi No Yokan, una expresión sin traducción que hace referencia a ese sentimiento.

El amor antes del amor

Imagen Shutterstock

«Tenemos una palabra para describir el amor a primera vista — Hitomebore», explicó a la BBC el director de lenguaje de The Japan Society of New York, Tomoyo Kamimura, sin embargo, Koi No Yokan es algo diferente: «Es el sentimiento después de conocer a alguien de que inevitablemente te enamorarás de él o ella».

Es una expresión muy romántica, pero tiene significados muy diferentes según la generación. Los jóvenes crecieron con un género de manga llamado shoujo, historias de amor que están dirigidas principalmente a chicas adolescentes. Hablan del amor perfecto, de algo que trasciende la razón y por eso el concepto de Koi No Yokan es tan significativo para ellas.

Sin embargo, para las generaciones anteriores este sentimiento podía marcar la diferencia entre una buena relación y una infeliz. «En la generación de mi abuela las relaciones eran muy serias», explicó Ayaka Kamei, una bailarina, a la BBC, «las relaciones significaban matrimonio. No tenían permitido decidir con quién querían estar para siempre, y por eso creo que el sentimiento se convirtió en algo muy importante».

En una sociedad tan conservadora, dejarse llevar por la intuición a la hora de conocer a alguien nuevo era la única forma que tenían los japoneses de antes para saber si una relación iba a funcionar. Ahora lo hacen porque creen que existe una conexión profunda entre dos personas que se acaban de conocer y que tiene potencial en el futuro.

PUBLICIDAD

Sigue leyendo:

Relacionados: