null: nullpx
Cargando Video...

"Cómo podemos aprender de la frontera y sus comunidades", chef mexicana habla de su respeto por la comida Tex-Mex

La afamada chef mexicana Pati Jinich presenta una nueva serie titulada 'La Frontera con Pati Jinich', en la que recorre cada punto de la frontera entre Texas y México, mientas que comparte platos tipicos con lugareños y reflexiona sobre la fusión de culturas.
10 Oct 2021 – 11:13 AM EDT
Reacciona
Comparte

[habla en ingés]ramos: bueno, esto es partede una serie especial sobrela frontera que la chef patijinich va a presentar en lacadena pbs. bueno, patijinich es mucísimas cosas.es chef, sabe como pocassobre la cocina mexicana,fue analista poítica, tieneuna maestía en estudiostodo tiene una sensibilidadmuy especial para entenderlo que une a gente dedistintas culturas. y hoyesá aqí en el programa.pati, gracias por estar aqíy te hemos invitado pormuchas razones, pero una deellas es que has comenzadouna nueva serie en lafrontera y recuerdo ómo elescritor mexicano carlosfuentes hablaba de laestados unidos como unacicatriz. ¿qé es lo que tuviste? ¿qé encontraste enla frontera?jinich: ay, mira, fue tanyo ya tantos años haciendoinvestigacón sobre lafrontera, leyendo sobre lafrontera, visitandodiferentes ciudades hermanasde la frontera, y esta vezque fuimos a filmar, queestuve de lleno, que lagente me abró sus casas,sus familias, sus corazones,fue tan impresionante verómo esá la frontera, tanllena de mitos ypreconcepciones. y lafrontera es un lugar endonde no solamente estadosunidos, 2 píses, 2culturas, se encuentran yhacen un clash continuosegundo tras segundo. sinoes un lugar en donde se abreun tercer universo, untercer mundo, un tercer písen donde la gente que esáalí saben navegardiferentes culturas,diferentes idiomas yenriquecen no solo un pís o2. pero ás alá y ás aláde la frontera. fue enverdad, como dicen losamericanos "homebolding", yte das cuenta de cánto hayque compartir, que hay quedescubrir y cánto pocosabemos de lo que existe enla frontera. es un universoriqísimo.ramos: ahora, por supuestomucha gente no sabe queantes de ser chef erasanalista poítica, peroquiero explorar tu parte dechef. una de las cosas queás me sorprendó de tuacercamiento hacia lafrontera es el respeto quele tienes a la zonafronteriza, que muchas vecestiene una mala imagen. ycuando hablabas de lacomida, muchas veces cuandotexmex y de los burritos,se hace de una formaofensiva y con muchascíticas. ú lo ves de unaforma distinta. ¿qéjinich: totalmente, jorge,sabes que te das cuenta queaí las etiquetas no valen,ya no... dejan de existir enla frontera, las categoíasque conocemos pierden valor.uno tiene que abrirse deveras, de mente, de cabeza yde coraón para entendereste este mundo que esfronterizo. como bien dicesú, la gastronoía, lacocina texmex, siempre seha visto para abajo, siemprese ha visto como unamexicano, cuando en realidadla comida texmexprimeramente no es una sola.la comida texmex es muydiferente en diferentespuntos de la frontera deéxico con tejas. vaevolucionando, pero es aícomo, aí como en éxicotenemos diferentes comidasregionales, la oaxaqueña, layucateca, la poblana, esála comida tejana mexicanaque tiene tantatanta riqueza.ramos: qé interesante.queía preguntarte y estosson los altos que iba a dardurante la entrevista.[hablan en ingés]ramos: como una comunicadorala responsabilidad detraducir un mundo al otro?¿de traducir del ingés alespañol y viceversa? ¿otraducir de los estadosunidos a aérica latina o deunidos, como deía sandracisneros? y lo comenábamosantes de la entrevista, ¿sieres un anfibio, unatraductora de culturas?comunicar y traducir, peroyo me siento con una granresponsabilidad de llevar elmicófono a la frontera, amexicanas en estados unidosy dejarlos que hablen y seexpliquen, no tener quetraducir. y yo siento, metambén, jorge. como nuestraaudiencia ha cambiado porqueya no hay que traducirlestodo, siento que hasta laaudiencia de habla ingés,los americanos, prefierenver un contenido en españolque sea genuino, consubítulos, porque conectanás con las emociones.entonces, en ese sentido,la frontera, este mundospanglish, cada vez toma ásespacio en los 2 píses, enestados unidos y éxico. yás que señalar a lapuede arreglar lafrontera?", la gente siemprevéndolo desde el lentepoítico. hay que ver ómopodemos aprender de laaprender de estascomunidades que aprenden aser exitosas a pesar detantos obsáculos.ramos: pati, gracias porfaltado tanto tiempo, perote agradezco estaconversacón en ingés y enespañol, en spanglish yadeás disfrutando nuestrosacentos. entonces quedamosjuntos, yo para vertecocinar y despés paracomer.jinich: í, í, í, í. milgracias, jorge. seá unplacer.