Sociedad

The New York Times se disculpa por usar (sin saber) una palabra racista e insultante para mexicanos en un crucigrama

El editor del pasatiempo del periódico neoyorquino pidió disculpas por lo que calificó como una "distracción" en el famosísimo crucigrama, aunque dijo que no estaba a tanto del valor peyorativo de la palabra.
4 Ene 2019 – 3:39 PM EST

El editor de crucigramas del diario The New York Times publicó una disculpa esta semana luego de que el periódico incluyera la palabra el 'beaner' (frijolero, en español) como respuesta a una de las pistas del juego.

En el juego del crucigrama del año nuevo del diario neoyorquino daba como pista "Pitch to the head, informally", ("Lanzar a la cabeza" en español).

Nada había de llamativo en esa pista, salvo porque la respuesta era 'beaner', un término considerado irrespetuoso, despectivo y racista por muchos hispanos, especialmente por los mexicanos.

De acuerdo con el diario, la referencia en el crucigrama era inocente y buscaba llevar a los lectores a beaner pero no en relación al insulto sino a beanball, término usado en el argot deportivo cuando se lanza intencionalmente la bola a la cabeza de un jugador de baseball.

"Lo siento mucho por la distracción de BEANER (2D) en el acertijo de hoy. Ni (el autor) Joel ni yo habíamos escuchado antes el insulto, y no conozco a nadie que lo use. Tal vez vivamos en círculos enrarecidos", escribió el editor Will Shortz.


Shortz luego minimizó el inconveniente, comparando la palabra con otras que pueden ser insultos raciales pero también tienen otros significados.

"Mi sentimiento, correcto o incorrecto, es que cualquier significado benigno de una palabra es un juego justo para un crucigrama", escribió. "Tal vez deba reconsiderar esta opinión si se molesta a suficientes lectores. (...) Pero les aseguro que este punto de vista se expresa desde el corazón. Mientras tanto, me disculpo con cualquier lector que se haya sentido ofendido por el 2-vertical", añadió Shortz.


'Beaner', es una referencia racista contra los mexicanos pobres y a su supuesto gusto por comer frijoles. Y si bien es un término que ahora es algo anticuado, aún su carga ofensiva sigue vigente.

El origen, según el Dictionary of American Regional English, las primeras referencias aparecen a comienzos del siglo XX en el suroeste de Estados Unidos. En un comienzo aparece referido como bean-eater que en español significa 'come-frijoles'.

Shortz, por su parte, es editor de crucigramas del periódico neoyorquino desde 1993. Un portavoz del diario dijo a The Wrap que la entrada en cuestión "simplemente no era aceptable en The New York Times Crossword y nos disculpamos por incluirlo".

Fotos: El Año Nuevo en la frontera pasó en medio de gases lacrimógenos y caos

Loading
Cargando galería
Publicidad