En este artículo no develaremos si Pedro realmente tenía una relación indecorosa con Heidi o si realmente la niña estaba bajo los efectos de alguna droga (aunque todos sabemos que eso de cantar “¿qué son los sonidos que oigo yo?” y “¿por qué en la nube voy?”, es bastante sospechoso).
7 curiosidades sobre Heidi, Girl of the Alps, de Isao Takahata

Seremos tan inocentes como los niños que éramos cuando vimos Heidi, Girl of the Alps, en la televisión y lloramos con la historia de una huérfana forzada a vivir en los Alpes con el duro abuelo Öhi, quien abre su corazón a la amabilidad de su nieta.
Basada en Heidi’s Years of Wandering, una novela de Johanna Spyri, fue Isao Takahata quien se encargó de llevar es pieza maestra de la literatura a la pantalla chica, 94 años después. El éxito fue inminente.
Una curiosa recreación

Hayao Miyazaki fue quien se encargó de animar la serie, incluyendo el famoso opening, aunque recibió ayuda de Yasuri Mori, otro famoso animador, en una escena en particular.
Mori fue quien se encargó de dibujar el baile entre Heidi y Pedro y lo hizo de la forma más real posible: le pidió a Miyazaki y Yôichi Kotabe (un tercer animador) que giraran tomados de las manos en el estacionamiento del estudio, los grabó y recreó el movimiento con los personajes animados.
Ahora, cuando veas el opening, recordarás que son dos hombres bailando juntos. ¡De nada!
¿Una niña alemana?

En 2010, el investigador Peter Buettner sugirió que Spyri pudo haber plagiado la historia. Según él, hay muchas similitudes entre ella y Adelaide: The Girl from the Alps, un libro alemán escrito en 1830.
La obra narra la historia de una niña que es llevada con su abuelo en las montaña, adora buscar flores y vive muchas aventuras.
La biógrafa de Spyri admitió que, probablemente, la autora conocía el libro y lo tomó como inspiración.
Canciones alternativas
Es bastante común que las canciones de los animés sufran modificaciones al ser exportados. En Sur África se cambió el tema original por la famosa canción alemana Heidi.
Italia también tiene un ending diferente al original. En el caso de Latinoamérica, España y Brasil, se adaptó la canción original (por lo que continúan nuestras reservas con las sustancias que consumía la niña).
Ver también: 7 interesantes datos sobre La Tumba de las Luciérnagas y su historia extremadamente triste
Cambios con el calendario
Originalmente, Heidi, the Girl from the Alps tenía 52 episodios. En 2014, la compañía francesa Studio 100 produjo un remake con CGI que llevó los episodios a solo 39.
También cambiaron la historia. Por ejemplo, la tía de de Heidi se va a vivir con ella en la casa de Clara, mientras que en la versión original, simplemente la deja allí.
En esa estadía, se enamora de Sebastian, el mayordomo de Clara. La pareja se compromete en matrimonio.
En inglés no suena mucho

Aunque Heidi, Girl of the Alps, es la adaptación más famosa del libro, no tuvo mucho éxito en los países de habla inglesa. Allí fue más conocida una versión editada del anime de Takahata estrenada directamente en vídeo, esto sin la participación del director y el animador. La película se llamó The Story of Heidi.
Ver también: 7 ineludibles películas de Isao Takahata
Exitosa en Sudáfrica

Leephy Studios se encargó de doblar la serie para Sudáfrica, donde fue tremendamente popular en la década de los ochenta. Heidi, Girl of the Alps, constituye uno de los pocos animés doblados al afrikáans durante el Apartheid.
Lluvia de memes
¿Quién no se ha topado con los memes de Heidi lanzando a Clara de su silla del ruedas, directo al risco? La escena nunca ocurrió.
Es un montaje de Internet que mata de risa a cualquiera y que se ha popularizado en esta era, probablemente inspirado en una popular escena de Little House on the Prairie, donde Laura lanza a una Nellie por un barranco, para demostrar que podía caminar.









