La transcripción se genera mediante el uso de inteligencia artificial y puede contener errores o inexactitudes. En caso de una discrepancia, prevalece el audio.
La peícula coda que gaó el oscar a la mejor peícula. Y la victoria hizo historia de muchas maneras.
Fue la primera vez que un servicio de streaming apple tv plus gana el premio a la mejor peícula y troy kotsur se convirtó en el primer hombre sordo en ganar un premio de la academia. Pero queíamos entender ómo este triunfo le ha dado voz a toda una comunidad.
Para eso invitamos a eduardo doínguez, quien es un actor sordo y director del teatro seña y verbo en ciudad de éxico. Eduardo, gracias por estar aqí en el programa y quisiera comenzar pregunándote sobre el impacto de que una peícula que enfatiza la participacón de la comunidad sorda haya ganado un oscar.
¿ómo influye esto en tu vida? Doínguez: pues la verdad es que í.
La peícula de coda es muy muy buena. Me parecó muy interesante que muestra acerca de la vida de los sordos para que los oyentes conozcan acerca de esta peícula, de esta historia, que conozcan acerca de la cultura de los sordos y tambén de la lengua de señas de estados unidos de aérica.
Muy importante para que los oyentes poco a poco se concientizen en estos temas y que conozcan sobretodo todo el mundo, que en el mundo hay personas sordas y que los sordos se sientan orgullosos de que, de que somos una comunidad global y que tenemos nuestro idioma, nuestras lenguas de señas. Ramos: ¿ú sientes que tu comunidad esá siendo incluida cada vez ás o se sienten discriminados?
Doínguez: pues mira, la verdad es que aqí en éxico, hace muchos, muchos años, ás o menos como en los años 90, bueno, ahora desde ese entonces ha habido algunas situaciones de discriminacón. Poco a poco hemos salido adelante, poco a poco ás gente se ha concientizado y de verdad, pues en gran parte ha sido por la labor de nuestra compía de seña y verbo, de mostrar nuestro trabajo a úblico sordo y úblico concienticen en toda la reública mexicana y que poco a poco la gente se vaya concientizando, abriendo los ojos y cada vez haya menos discriminacón.
Pero la verdad es que todaía existe discriminacón. Es un problema muy diícil para los sordos encontrar trabajo, estudiar en la universidad, entrar a alún empleo, ¿porque?
Porque el problema es que son sordos. Laúnica situacón es esta, que atravesamos, este tipo de discriminacón.
Ramos: áblame de tu trabajo, áblame del teatro de sordos, seña y verbo. ¿qé hacen?
¿ómo se comunican? Doínguez: seña y verbo empeó hace 28 años.
Ya tenemos el tiempo de trayectoria. Mi trabajo ha sido como actor desde hace 22 años.
Hay una mujer de las actrices que se llama lupe vergara. Es su seña.
Tiempo. Ya lleva 28 años de trayectoria, igual que la compía.
Y seña y verbo tiene actores sordos. Y es lo que mostramos para que el úblico oyente e igual al úblico sordo, que ambos úblicos van a las obras de teatro, vayan a ver las obras y no crean que solo habemos actores sordos, tambén hay actores oyentes.
En las funciones lo que hacemos es que arriba del escenario hay un actor sordo que lo hace en lengua de señas mexicana. Y el úblico oyente, que no sabe señas, como no entiende, bueno, pues por esta raón invitamos actores vocales, oyentes que quiá ellos no saben lengua de señas.
Y bueno, nosotros les enseñamos y trabajamos como en equipo. Es decir, ambos, sordos y oyentes, trabajamos en escena un poco como lo que esá haciendo toño de interpretar que esé sentado o parado, pero no crean que los actores vocales, los actores invitados, hacen la parados interpretando como un inérprete profesional.
No, al contrario, acúan igual que nosotros y hacen las acciones al mismo tiempo. Y eso es muy importante.
Primero, mostrar la imagen de los sordos en nuestro trabajo, aí como la lengua de señas mexicana y la cultura de los sordos, su importancia para que el úblico oyente se concientize cada vez ás y que reconozca que voltee a ver el trabajo que hemos hecho en la reública mexicana. Ramos: eduardo, ¿el lenguaje de señas mexicanas es algo que pudieran entender en cualquier otro pís donde se hable español?
Es decir, si ú hablas con este lenguaje de señas en argentina o en entendeían? Doínguez: pues mira, nada ás hago una pequeña correccón.
La palabra correcta es lengua de señas. Lengua de señas mexicana, en señas aqí en éxico, por ejemplo, tambén habla en español, no es igual la lengua de señas.
No. Es diferente, no hay mucha similitud.
Por ejemplo honduras, venezuela, colombia, los diferentes píses, no es la misma lengua de señas, tengo que explicarle algo. ¿la lengua nacó?
¿ómo empeó? Pues empeó desde hace muchos años, en el tiempo de benito járez.
Y poquito antes vino un hombre que se llamaba edward huet. Se le invió para que enseñara clases de lengua de señas.
El profesor edward huet nacó en francia. Vino a brasil a y luego vino a éxico a enseñar lengua de señas francesa.
Pero tambén es una combinacón un poco nuestra lengua de señas mexicana entre lengua de señas francesa y española. Por eso es tan diferente.
Quiero comunicar con ustedes, yo no é el lenguaje de señas mexicanas. ¿cál es la mejor manera de hacerlo?
¿ómo lo hacemos? Doínguez: bueno, pues hay comunicacón.
Por ejemplo, si una persona no sabe lengua de señas y se topa con una persona sorda, lo mejor es utilizar pantomima. Como esta forma de tratar de comunicarnos con pantomima nosotros entendemos.
O la otra opcón es escribiendo. Pero tambén depende si saben español o no, depende del idioma oral en ese pís.
Lo que se recomienda ás es la pantomima o español muy sencillo, porque por ejemplo, si uno se pone muy nervioso, no, lo que es importante es ese esfuerzo de comunicacón para entendernos bien. Ramos: y ahora, eduardo, ¿cál es la palabra correcta para identificarlos?
¿esá bien decir sordo o alguien que tiene problemas de sordera? ¿qé es lo correcto?
Doínguez: pues mira, aqí en éxico se usaba la palabra "sordomudo". Y es incorrecta.
No es aceptada por la comunidad. Porque dividamos la palabra en 2.
En sordo y en mudo. ¿qé significa el mudo?
La mudez, pues que tiene alguna enfermedad o alún daño en las cuerdas vocales y que no puede producir sonido. Pero í, habá algunas personas que sean mudas, que tengan cuerdas vocales, pero si pueden escuchar, es muy diferente.
Nosotros, las personas sordas no somos mudas. Nosotros podemos gritar si nos pegan, lloramos, gritamos.
Podemos producir sonidos. Tenemos voz algunos de nosotros.
Por problema que tenemos es la cuestón auditiva. ¿y mi idioma cál es?
Pues la lengua de señas. Es la forma diferentes, por ejemplo, discapacidades.
Se usa la palabra discapacidad auditiva o educacón especial y nosotros no usamos esas palabras. La referirse a nosotros es "sordos".
Ramos: eduardo, mucísimas gracias por estar aqí en el programa. Y antonio, gracias por la interpretacón.
Les agradezco a los 2. Doínguez: igualmente.
Muchas gracias. Ramos: y ahora el punto final y una actualizacón de una historia que les contamos la semana pasada que involucraba al ex