La transcripción se genera mediante el uso de inteligencia artificial y puede contener errores o inexactitudes. En caso de una discrepancia, prevalece el audio.
Continuar durante las póximas horas con temperaturas en los bajos 60 grados. Presentador: y los contrataron para hacer inérpretes édicos de hospitales y cínicas, pero en estos ías, dicen que su trabajo es otro.
Preocupados, un grupo de trabajadores contactos a noticias univisón justo para hacer una denuncia, ya que temen por el futuro de sus empleos. Claudia: estos inérpretes fueron contratados para trabajar de forma remota por teéfono, ellos ayudan a los pacientes con sus consultas édicas, pero lleó la pandemia y ahora estos inérpretes trabajan en el en un centro de llamadas de citas, por lo que les preocupa sus empleos.
>> en losúltimos 10 años he trabajado por teéfono como inérprete. Claudia: este traductor quien prefiere mantener su identidad aónima, cuenta que en febrero sus labores y la de otros 30 compañeros cambiaron inesperadamente.
>> como a final de febrero, tuvimos una reunón con nuestros jefes, gerentes y gerentes del centro de citas y no se reunieron a todos y nos dijeron que queían ellos que los ayuáramos como un proyecto. Claudia: el proyecto comenó en marzo y esto hizo que le dieran cese a sus actividades regulares.
Adeás, señalan que el entubamiento recibido para asistir en el rol temporal no fue suficiente, por lo que su temor tambén es otro. >> digamos que esto se extiende y nos digan que nos van a dar que tenemos que acostumbrarnos al nuevo trabajo.
Claudia: los inérpretes han llevado las preocupaciones a sus supervisores, pero seún dicen, no han obtenido la respuesta deseada, en busca de alguna explicacón, me contacte con la empresa la semana pasada en un correo les pregunte a qé se deía el cambio en la labor de los trabajadores. Responder a las necesidades de la comunidad de forma singular.
La reubicacón de personas que brinda servicio de interpretacón al centro llamadas, ha permitido que los trabajadores contiúan elaborando desde casa, mientras que los han ayudado a reducir el tiempo en espera en ínea para pacientes, la asignacón temporal para estos 30 inérpretes es de cinco meses. Finalmente, asegura que el grupo va a volver a sus trabajos regulares antes del 30 de agosto.
Pocos ías despés, recií este mensaje por parte del grupo que aboga por el derecho de los productores, donde me cuentan que los supervisores de las informas que regresaían a sus puestos esta misma semana, este viernes, 18 de los inérpretes van a volver a sus puestos originales, mientras que otros 13 seguián trabajando de forma voluntaria hasta agosto en el centro llamadas para citas. >> es muy importante, porque hay mucha terminoloía édica.
Claudia: por nuestra parte, nos