
La transcripción se genera mediante el uso de inteligencia artificial y puede contener errores o inexactitudes. En caso de una discrepancia, prevalece el audio.
Tema de la salud mental y el abuso de personas con autoridad bueno, el gobierno de donald trump planea retirar los intérpretes que hasta ahora ayudan a los migrantes que no hablan inglés en la traducción de lo que les dice el juez en su primera cita en corte, las ciudades de nueva york y miami están entre las primeras en implementar la medida que establece que el intérprete no este en persona, sino que este haga su trabajo por teléfono y que el inmigrante se informe a través de un vídeo, el departamento de justicia dice que su plan que se tendrá a todo el país, busca ahorrar fondos y para hablar del impacto que podría tener esta medida de ausencia de intérpretes en las cortes de migración hablamos con gálvez, aguado de migración en los angeles california, abogado, buenas noches, expliquenos cómo funciona este sistema para las personas que no hablan inglés se les proporciona un intérprete y se encarga de explicarles qué está ocurriendo en sus casos? Será algo muy alarmante, esas primeras audiencias van a determinar cómo el caso se va a terminar al fin, un indocumentado siempre está 100 preguntas y son está primeras audiencias que se dicen los derechos, qué tipo de recursos tienen a su disposición, no he visto una corte donde he ido donde un juez o un indocumentado no tiene preguntas y una persona simplemente no va a tener una introducción o explicación concreta y qué es lo que va a pasar y recuerde que las primeras audiencias, los inmigrantes no van con abogados, por eso es importante tener una buena explicación de lo que va a pasar sin duda una violación a los derechos de la debida defensa abogado, me pregunto si estos intérpretes son intérpretes que tienen experiencia en las cortes o son cualquier tipo de intérprete?
Porque si van a venir por teléfono no vamos a saber exactamente, ahorita las personas que están interpretando la corte son personas que han recibido entrenamiento y tienen años de experiencia. Saben cómo funciona el sistema de inmigración, recuerden que una persona que está interpretando puede afectar mucho cómo se maneja ese caso, no les puedo decir las veces que un intérprete bueno en las cortes a veces ha determinado la aprobación de un caso de la corte, en la administración ha dicho que se ahorrarán fondos, pero en realidad van a gastar más fondos porque habrán más preguntas, más incertidumbre, las persona que entrara la corte ya están con mucho miedo, ahora entran a una corte y no poder hablar con una persona en su idioma, va a incrementar el miedo de estar en la corte y recuerden, hay muchos abogados que saben hablar español, en familiares, pero hay un conflicto de interés, un abogado no puede interpretar para un cliente lo que está sosteniendo la corte y ojalá que en estas situaciones los jueces que sepan hablar español, quizás van a proteger al indocumentado, pero la mayoría de los jueces no hablan español y no hablan todos los otros idiomas el argumento queda la administración es que se trata de un esfuerzo para ahorrar recursos, ¡es costoso este sistema realmente?
Se trata de un peso importante a las finanzas del gobierno? Aquí lo importante debería de ser incrementar la justicia de una manera humanitaria respetando los derechos de los inmigrantes, recuerden que la corte de inmigración, ahí se deciden cosas de vida o muerte, no es como que estamos en una corte civil o no es como llegar al departamento de cualquier cosa, en la corte de migración las situaciones de vida o muerte y no deberían usar el pretexto de ahorrar dinero para hacer las cosas más rápido, al contrario, deberían de poner los recursos para preservar y respetar los derechos que estos inmigrantes tienen en una corte de migración, no se trata de salvar dinero, al contrario, se trata de respetar a la ley y también respetar a estados unidos en los ojos del mundo, en la corte de migración ha sido siempre un buen ejemplo de los derechos humanos me pregunto abogado qué pasará cuando la comunicación este mala?
Cuando los inmigrantes hablen bajito, cuando le quieran hacer una pregunta al juez? Todos son obstáculos e impedimentos para que haya una buena comunicación y esto va en detrimento de las posibilidades del inmigrante para que tenga éxito en su solicitud de permanecer en el país.
No hay ninguna duda que las personas serán perjudicadas, no solo el inmigrante, también el fiscal, también lo será el juez para poder dar una justicia, se tiene que hacer de una manera organizada y respetando los derechos del migrante, no tener un intérprete ahí será perjudicial para todos y también incluso el sistema de migración, en la administración dice que se ahorrará dinero y cuando se necesite un intérprete van a llamar alguien en teléfono, y no le puedo decir en las cortes cuando ahorita tenemos que llamar a un intérprete, se gasta más y proceso se dilata más incluso a veces tienen que posponer las audiencias de esas personas para otra fecha en el futuro, aquí no hay ninguna justificación de ahorrar dinero, esto se trata de cómo perfeccionar esta máquina de deportación express, lo hemos visto, esto que se ha hablado de que lo estén implementando, yo pienso que no es de salvar dinero, si no implementaría ser más rápidos estas deportaciones express lo barato sale caro y sobre todo lo que decía al inicio, esta idea del debido