Si hay algo que va cambiando junto con la sociedad es el lenguaje. Si bien las bases siempre se mantienen, la forma en que hablamos y las palabras que usamos se adaptan a la época en la que vivimos.
El idioma alemán incorpora 5000 palabras nuevas a su diccionario y solo podemos preguntarnos: ¿de dónde salen?


Y el idioma alemán no es la excepción...
Adaptaciones de la época

El diccionario oficial del idioma alemán, el «Duden», lanzará su edición número 27 que tiene 1264 páginas con 145 000 palabras, 5000 más que la versión anterior del año 2013. En su gran mayoría, las nuevas incorporaciones son neologismos, es decir, palabras que pertenecen a la época contemporánea.
Una de las fuentes principales de estos nuevos neologismos son anglicismos que se asocian a la tecnología. Algunos de ellos son «emoji», «selfie» y «tablet».
Si bien la gran mayoría de palabras nuevas están vinculadas a desarrollos tecnológicos, hay algunas que nacen de la política actual. La palabra «postfaktisch» hace referencia a una cultura política en la que el debate tiene influencias emocionales y no está basado en información política.
Características propias del alemán

También se han incorporado nuevos verbos, como el que alude a lo que en español definimos como «tener citas en línea» y en inglés «online dating»; el idioma alemán no tuvo mejor idea que hacer del nombre de la aplicación «Tinder» el verbo «tindern».
Resulta muy interesante el hecho de que las sociedades moldeen sus palabras de acuerdo a su propio idioma y también que cada cultura tenga una forma diferente para hacerlo, ¿no lo crees?
- Puede interesarte: «El alemán: un idioma que nos comprende mejor de lo que nosotros lo comprendemos a él»






