“Juanjuan”, así suena ‘Despacito’ en chino, mira cómo cambió por completo la letra que conocías
Presiona aquí para reaccionar
Hemos puesto ambas versiones frente a frente para que las compares con facilidad. Tras contactar con los representantes de Luis Fonsi, Erika Ender y Andrés Torres (productor de la canción), no quisieron hacer declaraciones sobre por qué se modificó la letra original.
Anais Villalobos, traductora oficial del mandarín de Relaciones Exteriores de Costa Rica, le explicó a Univision Entretenimiento que "debido a la mentalidad y cultura no se pueden decir las cosas con las mismas palabras que se utilizan en español, pues resultarían hasta grotescas. Por otro lado, las palabras en chino son monosilábicas y cada una tiene un tono que debe calzar en alguna medida con la nota musical".
Para esta comparación, se ha partido de las traducciones del mandarín al inglés y al español recogidas en Billboard y el diario El Mundo.