¡Ay, qué recuerdos! Quienes crecimos en los noventa tuvimos la suerte de poder disfrutar de Animaniacs, una serie de dibujos animados de la cosecha de Tom Ruegger y que contó con la producción de Steven Spielberg.
¿Buena idea, mala idea? 9 episodios que desafiaron nuestra mente de infante


Con personajes inspirados en los animados de Tex Avery, Wakko, Yakko y Dot, Pinky y Cerebro, Los Palomos, Botones y Mandy, Kikiriboo, Katie Kaboom, Slappy y Skippy y todos los demás, nos llenaron de segmentos que combinaban la comedia con la música y la cultura general, convirtiéndose en el animado favorito no solo de los niños, sino también de los adultos.
Pero entre locura y locura, había un descanso, muchas veces llenado por el minisegmento “Buena idea, mala idea”.
Un juego de palabras

La narrativa era sencilla. En poco segundos el narrador nos presentaba dos escenarios: uno bueno y uno no muy inteligente. Se trataba de un juego de palabras en inglés, utilizando grafismos similares. Por ejemplo, centavo en inglés es “ penny”, pero la palabra también sirve como nombre de mujer.
Aunque algunos perdían el toque al ser traducidos, no dejaban de ser interesantes y, sobre todo, muy buenos "consejos", por llamarlo de alguna forma.
Para ilustrar ambas ideas, estaba el señor Calavera, un personaje caracterizado por no tener diálogos, ser completamente blanco y tener la cabeza en forma de huevo y a quien en otros segmentos le conocimos familiares como su abuelo, padre y primo.
Para separar la buena idea de la mala, se usaban carteles con las palabras “ good idea” y “ bad idea”, con un diseño que incluía una bombilla, la cual era encendida en el proceso.

- No eres hombre eres Kikiri-Boo: 5 grandes momentos de este pollo que rompió barreras
En total se hicieron 30 de estos minisegmentos. Su primera aparición fue en el capítulo 17 de la serie animada, donde se mostraron dos ideas, pero no volvimos a tener estos consejos hasta el episodio 24. A veces, desaparecían y en otras ocasiones se veía hasta en cuatro oportunidades en un episodio. Algunos implicaban algún juego de palabras o similitudes fonéticas en el inglés que evidentemente se perdían un poco en la traducción.
Estos fueron uno de los segmentos más interesantes de Good idea, Bad idea.
#9 Cuestión de peso
Buena idea: Tocar el flautín en una banda marcial.

Mala idea: Tocar el piano en una banda marcial.

#8 ¡Al agua!
Buena idea: Tomar aire antes de saltar a la piscina.

Mala idea: Tomar aire después de saltar a la piscina.

#7 Para los besucones
Buena idea: Besar a un ser querido.

Mala idea: Besar a un completo extraño.

#6 ¿Problemas dentales?
Buena idea: Arreglar tú mismo tu jardín.

Mala idea: Arreglar tú mismo tus dientes.

#5 Alegre despertar
Buena idea: Servicio de desayuno en la cama.

Mala idea: Servicio de tenis en la cama.

#4 Buenos modales
Buena idea: Silbar mientras trabajas.

Mala idea: Silbar mientras comes.

#3 Que se cumplan los deseos
Buena idea: Lanzar un centavo ( penny) a una fuente para pedir un deseo.

Mala idea: Lanzar a tu prima Penny a una fuente para pedir un deseo.

#2 Lo barato…
Buena idea: Comprar un par de zapatos ( a pair of shoes) en oferta.

Mala idea: Comprar un paracaídas ( a parachutes) en oferta.

#1 Sobre arriesgarse
Buena idea: Escalar una montaña.

Mala idea: Escalar un león de montaña.

¿Recordabas estos disparatados consejos?

