anime

5 series animadas con orígenes múltiples

28 Oct 2015 – 06:30 PM EDT

A continuación veremos 5 casos de series animadas que podemos llamar de “orígenes múltiples” ya que, a pesar de haber sido realizadas por un determinado país o compañía, sus respectivas historias están basadas o inspiradas en cómics o historietas de un país totalmente diferente y además, el proceso de animación o el desarrollo del programa también corrió a manos de un tercer país o equipo realizativo diferente (aunque no es estrictamente así en todos los casos).

Publicidad

1. The Smurfs (1981)


Es una serie realizada por la productora norteamericana Hanna-Barbera pero basada en la historieta belga Les Schtroumpfs, del historietista Peyo; el nombre en inglés de estas criaturas ( Smurfs) no deriva de la palabra original en francés (la cual es intraducible), sino de la primera traducción que se realizó para la historieta, la cual fue al idioma holandés, llamando a los diminutos protagonistas De Smurfen; como prácticamente todo el mundo fuera de Europa conoció a los personajes de la mano de esta serie, el nombre en inglés fue la base para la mayoría de las traducciones (aunque no todas). 

2. Don-Don Domeru: Domel to Ron (1988)

Fue una serie de anime realizada en Japón que estaba basado en la historieta belga Cubitus creada por el historietista Dupa, sobre Cubitus, un perro gordo y su amo Sémaphore, un antiguo marino convertido en inventor. Como suele suceder, los nombres de los personajes suelen alterarse dependiendo el país, así fue como en Estados Unidos el perro fue rebautizado Wowser; pero por alguna extraña razón, el nombre del personaje en Japón ( Domel) fue tomado de la traducción alemana y no de la original belga. Incluso en Latinoamérica, el doblaje seguía respetando ese detalle.

Publicidad

3. Marsupilami (1993)

Este personaje nació como una historieta franco belga de diarios y revistas; ganando rápidamente fama y consiguiendo una colección propia. La primera serie que se realizó sobre el personaje fue producida por Disney para el mercado norteamericano, donde el personaje vivía en la selva africana (a diferencia del cómic que estaba ambientado en Sudamérica) y por ello los personajes secundarios como el gorila Maurice o el elefante Stuie eran inventados; otra diferencia con el cómic radicaba en el hecho de que Marsupilami no habla, sino solamente que emite un ulular característico. 

4. Iznogud (1995)

Esta serie de animación franco-británica fue producida por la propia Saban y está basada en la historieta homónima francesa sobre un visir ambicioso que quiere usurparle el trono al califa de un ficticio país del lejano Oriente. La historieta había perdido muchos seguidores en 1977 tras la muerte de su guionista René Goscinny (el mismo de Asterix y Lucky Luke), por lo que las historias nuevas no tenían el mismo impacto y se habían tornado repetitivas; se adaptaron muchos de los guiones originales para la serie, pero el resultado no fue el esperado, durando solo una temporada.

Publicidad

5. Cybersix (1999)

Fue una serie de acción canadiense producida por NOA, pero animada íntegramente en el estudio japonés TMS Entertainment y que a su vez estaba ligeramente basada en la historieta argentina homónima creada por Carlos Trillo y Carlos Meglia. Aunque la estética logro asemejarse bastante al magnifico estilo visual de Meglia, la trama se vio sumamente retocada y “suavizada” para que su contenido sea apto para todo público; de esa forma, Cybersix perdió mucha de su violencia y contenido sexual, los cuales ayudaban a construir el trasfondo argumental de la mayoría de sus personajes.

¿Conoces alguna otra serie que tenga un “origen múltiple”?

Publicidad