null: nullpx
Cargando Video...

¿Qué Culpa Tiene Fatmagül? Capítulo 60

11 Jun 2020 – 12:00 AM EDT

¡Nuevo!

Presiona aquí para reaccionar

Reacciona
Comparte

meltem: buenos días.

ender: ¿dónde estabas?

meltem: en la casa de una amiga.

y era tarde para devolverme

para acá.

ender: meltem, mírame.

¿dónde estabas?

meltem: eh, basta,

déjenme tranquila,

no me ataquen tanto.

¿qué les está pasando conmigo?

me tienen harta.

todos me están atacando.

ya estoy cansada.

>> estabas con él, ¿verdad?

meltem: no tengo que contarle

nada a nadie.

>> estás cometiendo un gran

error, meltem.

meltem: tú no tienes idea

de nada.

>> saldrás aún más lastimada.

meltem: ¿cómo sabes

que no lo estoy?

igual nos vamos mañana,

dejaremos todo atrás.

todo.

mustafá: a las 10 de la noche,

asegúrense que todo esté bien.

bueno.

¿tiene claro dónde es?

así es, el bote llegará

justo al lugar que le dije.

fatmagül: gracias, emre,

en serio.

emre: tranquila, no es nada,

espero estar ayudando.

kerim: claro que ayudas

y mucho, emre.

emre: si nos vamos a ir en auto,

tendríamos que irnos

el día antes del juicio.

kerim: ajá, quizás nos quedemos

en un hotel,

pero no te preocupes,

yo veo eso.

emre: ¿dices que tu abogado

también tiene auto?

entonces mejor no llevaré

el mío.

¿o prefieres que sí?

kerim: no, no es necesario.

¿cuándo te dan los resultados

de los exámenes?

fatmagül: el 10.

nos enteraremos pronto

de los resultados.

emre: estoy seguro que te irá

muy bien.

kerim: por supuesto que estarán

bien.

fatmagül: ojalá.

iré a ayudar ebe nine.

la dejé sola.

¿está todo bien?

rahmi: sí, sí, pidieron

la cuenta.

fatmagül: lo siento, ya volví.

ebe nine: bien, bien, está

bien. ¿qué pasó?

¿va a venir?

fatmagül: vendrá.

ebe nine: qué buena noticia.

kerim lo arregló todo,

pero en realidad yo no escuché

mucho.

¿sabes cómo estuvo?

¿acaso tú la viste?

rahmi: la mesa tres quiere

un poco más de albóndigas,

y la mesa dos quiere

una de esas ensaladas mixtas.

ebe nine: ¿ensalada pastoral?

rahmi: pastoral.

¿de dónde sacaron estos nombres?

y mari sofisticada con helado.

fatmagül: muy bien.

lo prepararemos.

rahmi: iba a llevar un tenedor

al niño, se le cayó el suyo.

fatmagül: ¿y?

ebe nine: fui para allá.

y ahí la encontré,

tal como me lo había imaginado.

fingí que a murat se le había

olvidado su botella.

y entré a dejársela,

y ahí espíe a los dos

abrazándose.

fatmagül: lo debe haber

extrañado demasiado.

ebe nine: luego salimos

para hablar más.

le dije todo lo que tenía

que decirle.

que quería que fuera

el día del juicio.

le dije todo, pero

ahora sólo depende de ella.

no sé si me habrá escuchado.

kerim: fatmagül, emre se va.

fatmagül: dile lo de la fiesta.

¡emre!

emre: tú sigue trabajando,

volveré pronto.

fatmagül: estás invitado

a la fiesta.

kerim: sí, ya le dije.

emre: kerim ya me lo dijo.

fatmagül: perfecto, nos vemos

pronto.

emre: nos vemos.

kerim: miren, la que no quería

celebrar su cumpleaños.

y ya está preparando todo.

fatmagül: lo invité porque sería

feo no hacerlo, irá con

nosotros.

kerim: adir traerá su

instrumento hoy,

quizás puedas cantar algo.

fatmagül: no te volveré

a hacer caso nunca.

kerim: dime tu repertorio

para poder aprendérmelo.

fatmagül: mejor guarda

el yogurt, anda.

kerim: sí, señora.

[ríe]

todos: ♪ cumpleaños feliz

cumpleaños feliz

feliz cumpleaños, fatmagül,

que los cumplas feliz

cumpleaños feliz

cumpleaños feliz

feliz cumpleaños, fatmagül,

que lo cumplas feliz ♪

[aplausos]

ebe nine: pide un deseo.

>> ¡felicidades!

fatmagül: [sopla]

[aplausos]

todos: [ríen]

mukkades: nunca me escuchaste,

ya viste por lo que tuviste

que pasar.

pero ahora me escucharás,

fatmagül.

el daño ya está hecho.

se saldrán con la suya,

ya verás.

pero te quedarás sola.

lo puedo ver claramente.

mustafá no querrá casarse.

no llores, mírame.

no llores.

escúchame, no llores.

de verdad, para de llorar.

te estoy diciendo la verdad.

salí y vi como todos me miraban.

estaban diciendo que lo hiciste

a propósito.

fatmagül: ay, no.

mukkades: [chista]

fatmagül: ellos eran cuatro.

mukkades: cállate,

te escucharán.

fatmagül: vi sus caras,

eran cuatro hombres, lo sé.

mukkades: deja de decir

"cuatro". sólo uno de ellos

puede arruinar tu vida

para siempre.

fatmagül: [llora]

¡mustafá!

mukkades: mustafá no puede

ayudarte, pero yo sí lo haré.

mírame, te levantaré y te

llevaré a casa, no estás a salvo

aquí, fatmagül.

fatmagül: eran cuatro,

estaban los yasaran.

salim yasaran.

mukkades: [chista]

cállate, no digas nombres.

es gente poderosa,

irán a la cárcel y saldrán

en unos días.

luego se vengarán.

¿entiendes lo que te digo?

fatmagül: estaban en

la ceremonia, yo los vi.

mukkades: yo ya los castigué.

te contaré todo, ya los

castigué.

salgamos de aquí, fatmagül.

por favor no llores.

no llores, ¿está bien?

tranquila.

no llores, tranquila.

[golpean]

¿quién es?

>> soy yo.

mukkades: ¿dónde has estado?

>> estoy aquí.

mukkades: te estuve esperando

por horas.

me encerraste aquí

y te fuiste a pasear solo.

>> [ríe]

ah, dios mío.

lo único que sabes hacer

es quejarte.

estaba trabajando.

¿piensas que me estaba

divirtiendo?

mukkades: ¿acaso tú no piensas

en mí?

no me dejaste dinero.

no he comido nada en todo

el día.

>> bueno, bueno,

comeremos algo.

mukkades: qué considerado.

gracias.

>> está bien, lo lamento.

oye, ya dije que lo lamento.

está bien, fui un tonto,

lo siento.

ya, ¿está bien?

desde ahora, llegaré temprano.

ya, mukkades, cambia la cara.

por favor.

mírame.

una sonrisita.

mukkades: como si pudiera

sonreír en este momento.

>> iré a lavarme las manos,

después iremos a cenar.

y a propósito,

¿fuiste al doctor?

mukkades: no, fui a visitar

a murat al colegio.

gasté todo mi dinero en el taxi.

>> pero, ¿por qué te expones

de esa manera? ¿para qué vas?

¿qué pasará si te descubren?

mukkades: ¿qué más podía hacer?

extraño mucho a mi hijo.

>> está bien, calma.

si es el embarazo lo que te

tiene así, deberíamos

resolverlo luego, mira que ya me

estoy cansado.

mukkades: lo haré, no te

preocupes.

>> pero no vayas tú sola,

yo te llevaré al doctor.

mukkades: bueno.

>> aunque tengo algunas

cosas que hacer,

estaré ocupado esos días.

iremos al doctor el jueves.

ese día me acomoda perfecto.

mukkades: ¿qué fecha es

el próximo jueves?

>> déjame ver,

hoy estamos a ocho.

jueves 16.

mukkades: el 16.

>> no debemos posponerlo,

resolvámoslo pronto.

[música]

rahmi: fatmagül, ¿bailarías

conmigo? bailemos.

ebe nine: qué lindo.

vayan.

[aplausos]

ebe nine: [ríe]

kerim: ¿bailaría conmigo?

ebe nine: ¿de verdad?

kerim: sí, acompañemos

a fatmagül.

[aplausos]

>> vamos, vamos a bailar.

>> no, te dije que no

estoy de humor.

ebe nine: ha sido una

hermosa fiesta de cumpleaños.

kerim: todo para que ella

esté así de feliz.

ebe nine: espero que siempre

lo sea.

feliz y sonriente.

rahmi: lo siento.

fatmagül: no te preocupes.

rahmi: sentémonos,

siempre te piso cuando bailamos.

samin: es tu turno de bailar

con fatmagül.

hace mucho tiempo que no bailo.

y tampoco soy muy buen bailarín.

ebe nine: no es tan difícil,

sólo tienes que moverte

con la música.

míralos.

por fin están pasando cosas

lindas en nuestras vidas.

samin: a pesar de estar todos

aquí, esta noche, juntos,

es la mejor manera que tenemos

de enfrentar esto.

ebe nine: así es.

kerim: es nuestro segundo baile.

fatmagül: el primero fue muy

tenso.

[ruido de bote]

[celular]

mustafá: ¿aló?

münir: mustafá, ¿dónde estás?

mustafá: estoy afuera,

¿qué pasa?

münir: no apareciste en todo

el día, estaba preocupado.

¿dónde estabas?

mustafá: tenía que hacer

un par de cosas.

münir: ah, pensé que habías

visto a kerim de nuevo.

mustafá: no, aún no lo veo.

münir: ¿qué significa eso?

mustafá: nada, no significa

nada.

münir: bueno.

entonces, está bien.

mustafá: sí.

münir: nos vemos mañana

en el trabajo.

mustafá: sí, nos vemos.

[música]

[música]

locutor 2: "¿qué culpa tiene

fatmagül?"

resat: es un maldito.

sabe que dependemos de él,

es por eso que nos desafía

tanto.

no puedo hacer nada,

maldito sea,

no puedo mantenerlo en línea.

münir: tenemos que mantener

la calma hasta el día

del juicio, resat.

resat: ¿quién se cree que es él?

¿quién se cree que es?

hilmiye: creo que no es posible,

resat, no creo que haya sido

capaz de hacerlo.

resat: esperaría cualquier cosa

de él.

hilmiye: pero no cualquier cosa

de meltem.

no creo que fuera capaz

de hacer algo así.

quizás fue allí por alguna otra

razón.

¿por qué tienes que pensar

siempre lo peor de todo

lo que pasa?

münir: no seas tan ingenua,

por favor.

hilmiye: vamos, por dios,

¿acaso no conoces a meltem?

resat: hilmiye, ¿de qué estás

hablando?

también creíamos conocer

a nuestros hijos.

la verdad, ya nada me sorprende.

nada.

perihan: si se entera selim,

estará arruinado.

hilmiye: no le digas nada

entonces.

münir: tú estás loca,

¿crees que lo haríamos?

[música]

rahmi: cambiemos la música,

por favor.

adir: está bien,

ahora les tocaré algo.

ebe nine: escuchemos algo

alegre.

>> buenas noches,

¿fatmagül ilgaz?

>> es ella.

>> gracias.

disculpe, ¿usted es fatmagül

ilgaz?

fatmagül: soy yo.

kerim: yo la recibo.

ebe nine: ¿es de él?

samin: ¡dámelo!

rahmi: ¿qué es?

kerim: déjame leerla.

"envío mis mejores deseos desde

el cielo a las 10 de la noche".

"por muchos años felices

juntos".

es mustafá.

¡maldito sea ese idiota!

ebe nine: ¿qué es?

[explosiones]

[fuegos artificiales]

murat: es genial, es genial,

mira, papá.

>> kerim, ¿es tu regalo?

[motor]

kerim: ¡oigan, ustedes!

¡ey!

¡alto!

fatmagül: [solloza]

ebe nine: fatmagül...

no llores.

fatmagül: ¿por qué lo hizo?

arruinó toda mi noche.

¿va a ser siempre eso?

¿tendré que estar siempre

angustiada?

ebe nine: por favor,

no te pongas mal, fatmagül.

si siempre tienes los pies

sobre la tierra, estarás bien.

sin problemas.

verás días hermosos.

nadie puede cambiar eso,

fatmagül, no falta mucho

para eso.

el resultado de los exámenes

será anunciado también

muy pronto.

recibirás buenas noticias,

ya lo verás.

los días buenos te están

esperando, confía, fatmagül.

lo conseguirás,

por favor, no dejes que nadie

te tire abajo.

sé feliz.

sigamos con esto.

[música]

[música]

ebe nine: kerim,

vamos, ya es tarde.

[ruido de agua]

kerim: buenas noches.

fatmagül: ¡kerim!

gracias por todo.

estuviste preparando

todo desde la mañana.

todo esto valió la pena,

aunque estés muy cansado.

kerim: así es.

quería que todo fuera perfecto.

pero a mí no se me ocurrió

lo de los fuegos artificiales.

fatmagül: kerim, por favor no.

kerim: ese desgraciado.

me voy a vengar de él.

fatmagül: kerim, por favor.

no importa por qué lo hizo.

sólo no lo hagas.

por favor, escúchame esta vez.

kerim: ¿no te das cuenta

que intenta provocarme?

¿y se supone que me quede

callado?

fatmagül: kerim, cada cosa que

hagas por rabia,

sólo nos perjudicará.

por favor, no hagas nada

que pueda arruinar el juicio.

kerim: por esa razón me está

atacando, por supuesto.

fatmagül: lo hace porque está

desesperado.

él está muy solo y desamparado.

sabe que ya lo perdió todo.

en realidad se está vengando

de él mismo.

está intentando herirse.

es todo.

kerim: cuando lo encuentre,

se va a arrepentir de esto.

claramente está actuando,

está tratando de impresionarte

con estos mensajes.

fatmagül: no volvería con él

aunque me bajara

todas las estrellas.

¿piensas que él me va

a impresionar gastando

todo su dinero?

es un miserable,

no estés celoso.

kerim: no estoy celoso de él,

fatmagül, estoy asustado.

él y la familia yasaran

son personas extremadamente

miserables.

sinvergüenzas y malas personas.

tengo miedo de perderte,

fatmagül.

fatmagül: no pasará.

kerim: te amo demasiado.

fatmagül: buenas noches.

fatmagül: rahmi.

rahmi: ah, está bien, ya voy.

está bien.

estoy tan entusiasmado,

fatmagül, mi corazón

late rápido.

todavía no publican

los resultados.

ebe nine dice

que la página no carga.

fatmagül: ah.

rahmi: calma, calma, tranquila.

fatmagül: me transpiran

las manos, por favor, llévalos.

ebe nine: ah, ya está.

fatmagül, ven a ver.

fatmagül, ven aquí,

dame tu número, rápido, querida.

ya, dámelo antes de que se vaya.

el internet está muy lento.

[suspira]

fatmagül: llegaron más clientes

a comer.

hola, bienvenidos.

>> hola, ¿tiene té?

fatmagül: claro que sí.

>> ¿nos trae un poco?

fatmagül: enseguida.

>> muchas gracias.

fatmagül: ¿qué pasa?

¿qué dice?

ebe nine: fatmagül...

felicitaciones.

fatmagül: ¿qué?

[ríe]

¡me fue bien, me fue bien,

rahmi!

rahmi: ¿qué?

fatmagül: ¡me fue bien!

ebe nine: ¡bien hecho!

ambas: [ríen]

ebe nine: sabía que te iba

a ir bien.

te dije que no había de qué

preocuparse.

rahmi: mi hermana es muy

inteligente, bien hecho.

fatmagül: muchas gracias,

ebe nine, si no fuera

por tu ayuda.

ebe nine: yo no hice nada.

tú lo hiciste todo, querida.

fatmagül: pero tú me diste

el apoyo.

ebe nine: y tú hiciste un gran

esfuerzo.

rahmi: gracias a dios.

fatmagül: llamaré a kerim ahora.

ebe nine: sí, llámalo.

debe estar esperando tu llamada.

fatmagül: pidieron té.

rahmi: tú habla con él,

yo los atiendo.

[celular]

kerim: tú sigue con esto.

hola, cuéntame.

fatmagül: los publicaron.

kerim: ¿y?

fatmagül: mal.

kerim: bien, no importa,

no te angusties.

esta fue la primera oportunidad

de muchas otras.

eh, no te des por vencida,

te irá mejor la próxima vez.

estudiaremos juntos.

fatmagül: voy a tomar los

exámenes del curso superior

la próxima.

kerim: ¿qué?

fatmagül: [ríe]

¡te engañé!

kerim: [ríe]

pero qué mala eres.

por un segundo, no sabía

qué decirte.

yo estaba seguro que te iría

bien.

fatmagül: recién los publicaron,

los vimos con ebe nine.

¡no puedo creerlo, pasé!

kerim: estoy muy feliz por ti,

esto hay que celebrarlo.

fatmagül: está bien, no quiero

distraerte, nos vemos.

kerim: nos vemos.

traigan té para todos,

yo invito, amigos.

fatmagül: por un segundo

no pudo decir nada.

ebe nine: eres mala.

fatmagül: empezó a consolarme,

pobrecito.

ebe nine: lo hiciste sentir mal.

rahmi: ¿quién quiere té?

fatmagül: la mesa tres.

rahmi: la serviré.

fatmagül: ahora llamemos

al señor kadir.

ebe nine: claro.

fatmagül: llámalo tú

y le cuentas todo.

ebe nine: fatmagül...

fatmagül: tengo cosas que hacer

en la cocina.

ebe nine: dios mío, por favor

dame paciencia.

[música]

[música]

rahmi: así es, murat,

tu tía terminará el colegio

el año que viene y después serás

tú.

fatmagül: pero va a estudiar

mucho, ¿verdad, murat?

pasará los exámenes fácilmente.

murat: sí, claro.

samin: estoy tan contento

por ti, fatmagül, espero que

todos juntos celebremos cuando

te gradúes de la universidad.

rahmi: ojalá, ojalá.

samin: yo no voy a salir de sus

vidas cuando se termine el caso,

ya le dije e ebe nine,

que ustedes son como mi familia

en este momento.

ebe nine: espero que podamos

sonreír así también cuando

se termine el caso.

locutor 2: izmir

ender: vamos saliendo en este

momento, estaremos bien,

no te preocupes,

nos vemos, querido,

que estés bien, nos vemos.

tu tío manda saludos,

está esperándonos

en el aeropuerto, ven.

nos vemos, querida.

cuídate.

>> que lleguen bien.

ender: gracias, querida.

>> adiós.

no estés enojada.

es el momento correcto

para irse.

meltem : nos vemos.

>> que tengan un buen vuelo.

>> aquí está, tome su cuenta.

>> muchas gracias.

>> de nada. que tenga buen día.

>> a usted también.

[música]

[música]

>> estoy intentando ganar

tiempo.

lo postergué como usted me dijo.

iremos al doctor mañana.

no fue nada fácil.

sólo le estoy avisando,

señor münir.

yo ya terminé,

ya hice mi parte.

nunca estaré con esa mujer,

incluso si usted me da

todo lo que tiene.

bueno, bueno, entiendo.

dígame, ¿cuándo es el juicio?

ya veo.

llámeme cuando termine todo.

nos vemos.

mukkades: ¿quién eres?

¿quién eres, maldito?

>> no grites, vas a despertar

a alguien.

mukkades: ¿a ti también te

compraron?

¿trabajas para el señor münir?

trabajas para él, ¿verdad?

trabajas con él.

>> ¿quién es münir?

mukkades: no te hagas el tonto.

lo hiciste para evitar que dé

mi testimonio, ¿cierto?

>> cálmate un poco.

mukkades: destrocé a mi familia

por ti, destrocé a mi familia,

¡maldito!

>> cállate o te van a escuchar.

mukkades: ¡no me toques!

eres un maldito.

ándate de aquí.

>> cállate de una vez,

te lo advierto.

mukkades: vamos, hazlo.

¡hazlo!

>> no me provoques, mukkades.

mukkades: cómplice de

violadores.

>> ¿qué?

mukkades: me arruinaste para

salvar a tres malditos

delincuentes.

¡me arruinaste la vida!

¡me la arruinaste!

>> a ver, espera, espera.

¿a quién voy a salvar?

explícame un poco.

¿qué está pasando?

[ruido de aves]

[barco]

esos bastardos.

¿cómo pudieron engañarme así?

ese maldito de münir.

mukkades: no eres muy distinto

a ellos.

me hiciste esto para buscar

tus propios beneficios.

>> escúchame, te juro por dios

que yo no lo sabía.

y le pregunté muchas veces.

me dijo que era otra cosa,

lo inventó todo.

nunca me dijo nada.

münir me engañó.

todo es su culpa.

de haber sabido,

no lo hubiese hecho.

ni siquiera le habría hablado.

mukkades: ¿y eso me tiene que

tranquilizar?

no me importa si sabías o no.

¿acaso haría alguna diferencia?

yo soy la estúpida.

te creí una vez,

a pesar de todo.

y una vez más,

sabiendo cómo eras,

volví a caer de nuevo.

>> está bien.

lo siento mucho, mukkades.

mukkades: me lastimaste mucho

esta vez.

nunca en mi vida me sentí

tan humillada como ahora.

destrocé a mi familia

por nada, por nada.

>> no sé qué puedo decirte.

hice algo muy malo.

perdóname y vete, por favor.

por favor.

mukkades: ¿crees que tengo

fuerzas para irme?

¿crees que me aceptarán?

no me perdonarán.

>> quizás tu esposo te perdone,

si les arruinas el juego.

ve al juicio,

te compraré el boleto de avión

y te daré algo de dinero.

pero anda a testificar

y arruina su juego.

[música]

[música]

Cargando Playlist...