null: nullpx
Cargando Video...

¿Qué Culpa Tiene Fatmagül? Capítulo 6

31 Mar 2020 – 12:00 AM EDT

Comparte

ebe nine: ellos se llevaron

a la chica para que se callara,

no puede haber otra explicación.

su tía se estaba volviendo loca.

¿qué pasó para que retiraran

la denuncia?

resat yasarán fue, estoy segura.

dijo que se encargaría de esto

y lo hizo, como siempre.

vamos, rápido.

mukkades: se queja de todo

lo que digo o hago.

si no me apoyas

no podemos hacer nada.

habla con ella,

también dile por qué hacemos así

las cosas, te escuchará.

[vehículo se acerca]

[suspira]

llegó la policía.

münir: el oficial no esperó.

[jadea]

prepara a la chica.

si no quiere hablar, oblígala.

mukkades: de acuerdo.

münir: bienvenido.

oficial: gracias.

rahmi: hola, ¿por qué no pasa?

münir: íbamos a llevarle

a fatmagül.

oficial: yo quiero hablar

con ella justamente aquí.

mukkades: ay, dios mío,

fatmagül se fue, no está.

münir: ¿qué?

mukkades: se escapó

por la ventana.

münir: [jadea]

rahmi: ¡fatmagül! ¡fatmagül!

mukkades: ¿qué es todo esto,

dios mío?

¿por qué nos hace sufrir así?

oficial: ¿tiene una amiga

o un lugar donde ir?

mukkades: todos trabajan

en la lechería.

¿ve esto?

no pudimos hacer

nos que escuchara.

no le importamos,

y tampoco su prometido.

rahmi: no está en la lechería.

mukkades: ¿qué vamos a hacer

ahora?

emin: vamos, rápido.

fatmagül: [jadea]

mustafá.

[solloza]

halide: ¡fatmagül!

fatmagül: [llora]

halide : fatmagül, espera.

no te acerques a él.

no hables con mustafá,

está molesto y desconsolado.

fatmagül: ¡mustafá!

[llora]

halide: ya no lo presiones.

te lo ruego, déjalo en paz.

y no vuelvas más.

halide: vete ahora, fatmagül.

no serán el uno para el otro

nunca más.

fatmagül: [llora]

halide: te perdiste a ti misma.

no le hagas lo mismo a mi hijo,

no lo arruines.

fatmagül: madre halide.

halide: ¡vete!

fatmagül: [llora]

emin: ya no llores, hijo,

es lo mejor para ustedes.

no puedes...

cerrar los ojos

a lo que todo el mundo sabe

y critica.

el destino los separó,

y con él no puedes luchar.

halide: escucha a tu padre,

mustafá.

ya está hecho.

gracias a dios no te engañó más,

hijo mío.

mustafá: [llora]

fatmagül: [llora]

ebe nine: hola, ¿qué tal?

>> hola.

ebe nine: aquí vive fatmagül,

¿cierto?

>> sí, pero no están en casa.

fatmagül se escapó.

fueron a buscarla

con la policía.

fatmagül: [llora]

[continúa llorando]

[música]

[música]

locutor: ¿qué culpa tiene

fatmagül?

[tema musical]

kemir: ¡fatmagül!

¡no lo hagas!

deja eso.

fatmagül: [grita]

kemir: detente.

fatmagül: [grita]

kemir: fatmagül, escúchame.

fatmagül: ¡no!

kemir: escúchame, por favor,

tranquila.

fatmagül: ¡no!

kemir: ¡fatmagül! ¡fatmagül!

detente, no corras,

no te haré nada, tranquila.

fatmagül: [grita]

rahmi: ¿fatmagül?

¡fatmagül!

fatmagül: ¡hermano!

rahmi: ¡fatmagül!

fatmagül: ¡hermano!

sácame de aquí.

[llora]

vámonos de aquí, apúrate.

rahmi: gracias a dios

que encontré.

me asustaste,

me asustaste mucho.

¿por qué escapaste?

¿por qué viniste aquí? ¿por qué?

fatmagül: ¡vámonos de aquí,

vámonos, vámonos!

rahmi: de acuerdo, de acuerdo,

vámonos.

fatmagül: vámonos,

llévame a casa.

rahmi: está bien, tranquilízate.

¿que pasó? ¿quién te hizo esto?

¡dime!

fatmagül, ¿tú te lo hiciste?

fatmagül: sí, sí,

me quiero morir.

¡me quiero morir para ser libre!

rahmi: no digas eso, fatmagül,

me da pena que digas eso.

fatmagül: me quiero morir.

rahmi: ya pasó.

fatmagül: ¡me quiero morir!

rahmi: vámonos a casa, fatmagül.

¡vámonos!

nos vamos a casa, ya mi niña.

tranquila, estás conmigo.

vámonos.

fatmagül: [llora]

>> por fin la verás, mustafá,

eso te hará feliz.

>> negativo, con suerte

me abría la puerta.

jamás ella vendría

hasta la orilla

solo para saludarme.

>> ¿cómo los dejaste hacer eso,

emin?

oh dios,

debería haber llegado antes.

emin: yo no le dije nada,

él solo encontró la forma

de liberarse de su tristeza.

>> zarpamos mañana temprano.

¿escuchaste, mustafá?

halide: ¿se van

a llevar a mustafá

porque prendió fuego la casa?

mukkades: pero ¿qué pasó aquí?

¡por dios! ¿fue muy grave?

emin: no fue gran cosa,

los vecinos apagaron el fuego.

oficial: ¿es su casa?

mukkades: ¿fuiste tú

quien quemó la casa?

mustafá: no solo a la casa

quemé mi futuro también,

y quemé todos mis sueños.

halide: ya no hay peligro,

se quemó toda.

mukkades: ¿y fatmagül

dónde está?

halide: no nos preguntes

a nosotros.

>> mustafá,

¿dónde está fatmagül?

emin: estuvo aquí hace poco,

pero se fue.

halide: mejor que esté

lejos de nosotros.

oficial: ¿y tú qué sabes?

halide: ¿cómo va a saber?

no la vio ni habló con ella.

¡lo juro!

pregúntele a los vecinos

si no cree lo que le digo.

mukkades: claro, todo el mundo

te va a apoyar.

münir: vámonos, estamos

perdiendo el tiempo.

oficial: ¿adónde fue?

emin: ella se fue por allá.

oficial: mírame, mustafá,

tranquilízate y no hagas

ninguna tontería.

mustafá: ¿qué cambiaría,

oficial?

ya no tengo nada que perder.

oficial: te arrestaré si le pasa

algo a fatmagül, ¿me oíste?

estaré pendiente de ti.

mukkades: incluso prendió fuego

la casa, ¡se volvió loco!

los mataría

si se entera de todo.

münir: entra, hay que encontrar

a fatmagül.

[motor se enciende]

emin: llévalo al mar mañana.

no dejes que se quede aquí.

>> de acuerdo.

mustafá: yo no voy a ningún

lugar.

>> tenemos cosas que hacer,

hijo, tenemos que irnos.

emin: también te podrás

relajar.

mustafá: ya les dije,

¡no voy a ningún lugar!

halide: ¡mustafá!

emin: ¿a dónde vas, hijo?

no lo dejes solo, por favor.

kamil: sí.

¿a dónde vas? cálmate.

mustafá: no lo sé,

¡ya no sé nada!

kamil: no te dejaré solo,

mustafá.

por favor, piensa en tu padre.

yo conduzco.

[enciende motor]

halide: mira a mi hijo.

que dios queme en el infierno

a quien le hizo esto.

kemir: [resuella]

>> no te quedes ahí,

debemos ir a la granja.

kemir: déjame en paz,

no pienso ir a ningún lado.

>> no te resistas.

el señor rifat

me mandó a llevarte.

kemir: ¡déjame en paz!

hilmiye: [suspira]

tengo un terrible dolor

de cabeza.

esa medicina

no me ayudó en nada.

si nos pudiéramos deshacer

de todo este asunto...

rifat: serás responsable

si alguien se entera.

encuentra una forma

de cerrarles la boca.

ismail: no se preocupe.

rifat: camina por ahí

y observa lo que la gente

piensa, si saben algo o no.

ismail: si señor.

resat: ¿qué pasa?

rifat: estamos tratando

de arreglar las cosas

antes que se escuche

de resat yasarán.

resat: toda esta mugre

fue culpa de tu hijo.

debes hacer lo que sea

para arreglarlo.

rifat: ¿otra vez culpas

a mi hijo?

resat: ¿ves?

ya empiezas a levantar la voz.

no me gusta esa actitud.

rifat: hermano, no quiero

discutir ahora.

resat: anda, habla.

es tu oportunidad de enfrentarme

como un hombre

y no como el pelele que eres.

¡no me des la espalda!

rifat: ¡tú no me das órdenes!

hilmiye: ¡rifat!

resat: anda, hazle caso,

es tu protectora.

rifat: absorbiste todo de mí

por años,

te aprovechaste de mí.

¡ahora es mi turno!

hilmiye: ¡rifat!

resat: ¿erdogan te dijo

que me dijeras esto?

rifat: erdogan no dijo nada,

soy yo el que hablo. ¡yo!

resat: ¡no existes tú!

tienes todo gracias a mí.

¡te di todo lo que tienes!

¡desagradecido!

rifat: ¡cállate!

trabajé como un maldito esclavo

para tener todo lo que tengo,

no como lo hiciste tú,

yo no escalé gracias a que pisé

a todos los demás.

perihan: ¡ya basta!

[música]

perihan: ya basta.

en vez de resolver el problema

que tenemos,

solo lo siguen empeorando.

no puedo más con esto.

no lo soporto más.

pienso que me estoy volviendo

loca.

resat,

quiero regresar estambul.

hilmiye: por favor,

no hagan eso.

resat: está bien, está bien,

de acuerdo.

hilmiye: ¡no es un buen momento

para pelear!

resat: no peleamos.

rifat habla con toda sinceridad

porque sabe que soy tolerante

con él.

pierde el control porque

sabe que será perdonado.

me conoce muy bien

y sabe que soy bondadoso con él.

rifat: [suspira]

lo siento.

resat: ¿qué noticias hay

de nuestro problema?

rifat: arreglamos

lo del hospital.

los documentos

están listos como queríamos.

fue algo caro,

pero ya está listo.

resat: [suspira]

bien.

rifat: solo tenemos que casar

a kerim con la chica.

y münir lo está consiguiendo.

resat: perdona,

iré a hablar con perihan.

espero que se haya calmado.

>> quizás ellos

secuestraron a fatmagül.

ebe nine: ¿qué pasó?

¡oh!

rahmi: quítense.

ebe nine: ¿dónde estabas,

fatmagül? ¿qué pasó, rahmi?

¿qué le pasó?

¿estás lastimada?

fatmagül, ¡fatmagül!

necesitamos hablar contigo,

fatmagül, por favor.

rahmi: [jadea]

¡déjenos solos!

ebe nine: ¡rahmi, por favor!

rahmi: de acuerdo,

ya estamos aquí.

ya pasó, estoy aquí.

[llaman a la puerta]

estoy aquí.

ebe nine: ¡fatmagül!

rahmi: te ayudaré, espera,

te ayudaré a estar mejor.

rahmi: pero ¿qué quieren?

¿qué? ¿qué?

ebe nine: necesito hablar

con fatmagül, es muy importante.

rahmi: ¡ella no quiere!

¡ella no quiere

hablar con nadie!

ebe nine: escúchame, escúchame.

rahmi: ¡váyanse!

ebe nine: no le haré daño,

créeme, solo hablaremos.

galip: solo escúchanos.

rahmi: dije que se vayan,

déjenla en paz.

¡váyanse! ¡déjennos solos!

¡déjennos!

¡dejen en paz a fatmagül!

¡no dejaré que la molesten!

¡no dejaré que nadie entre!

[jadea]

ebe nine: vamos.

galip: sí, vamos.

rahmi: [jadea]

tranquila, ya estamos solos.

lavaré tu herida, voy por agua.

tranquila, no te muevas,

yo estaré contigo siempre.

déjame ver.

no es tan profunda,

voy por agua.

fatmagül: ¿sabes

que mi casa se quemó?

rahmi: te voy a limpiar.

gracias a dios

no es tan profunda.

vas a sanar pronto.

fatmagül: mustafá

quemó nuestra casa.

rahmi: fatmagül,

¿por qué hiciste algo así?

fatmagül: no me cree.

me odia.

rahmi: te curaré con yodo,

¿está bien?

te curaré la herida,

no te dolerá.

[jadea]

no te lastimaré.

fatmagül: duele.

duele.

rahmi: la soplaré.

fatmagül: hubieras visto

cómo me miró.

solo había rencor en sus ojos.

ya no siente nada por mí.

no hay nada.

la prendió fuego toda.

¿cómo voy a vivir?

¿cómo voy a vivir, hermano?

¡ya no soy nada para él!

rahmi: ahora iré

por un poco de gaza.

ahora.

fatmagül: hermano, ¡no me casaré

con ese asqueroso!

[llora]

rahmi: todo va a estar bien,

estarás bien.

te vas a casar

para que la gente no hable más.

fatmagül: por favor, ayúdame,

por favor.

rahmi: tiene que ser así.

no hay otra manera, no.

fatmagül: por favor, no dejes

que me case con ese asqueroso,

te lo suplico.

[celular]

rahmi: ¡el teléfono!

es mukkades.

hola, mukkades.

mukkades: rahmi, ¿dónde estás?

rahmi: estoy en casa,

encontré a fatmagül.

mukkades, la encontré.

mukkades: ¿de verdad?

rahmi: encontré a mi hermana,

ya volvimos, estamos en casa.

mukkades: de acuerdo, gracias.

>> ¡todo limpio, oficial!

münir: por supuesto qué está

limpia, no vendrían aquí.

saben que podríamos buscarlos

en este lugar.

mukkades: hablé con rahmi,

todavía está buscando.

les dije, se fue con kerim.

mustafá los matará si se entera.

que dios nos ayude.

oficial: no se preocupe,

los encontraremos,

toda la policía está alerta,

no saldrán de la ciudad.

mukkades: ¿no se pueden

quedar quietos?

solo están empeorando las cosas,

deberían esperar.

münir: vio a mustafá,

no está bien de la cabeza.

mukkades: no lo va a entender

fácilmente.

encuéntrelos y terminemos

con esto del matrimonio

lo antes posible.

oficial: buscaremos en lugares

públicos.

mukkades: de acuerdo,

separémonos para buscarlos.

münir: manténganse en contacto.

¿qué pasó?

mukkades: rahmi la encontró,

están en casa.

münir: [suspira]

[murmullo]

>> ¿qué pasó?

¿por qué vino la policía?

>> no sabemos, no dicen nada.

>> espero que él no sea

el violador.

>> ¿por qué? ¿qué hizo?

>> dios nos libre

de tanta maldad.

>> qué situación, ya no se puede

vivir tranquila.

>> ¿y ahora dónde voy a vivir?

>> ya lo vi.

¡detente!

¡detente! ¿adónde vas?

>> ¡para! ¡regresa!

>> ¡detente!

¡quédate!

>> ¿adónde vas? ¡no corras!

¡detente! ¡para ahí!

kemir: [jadea]

>> ¡atrápenlo!

¡alto!

¡detente!

>> ¡ya no corras!

¡detente!

[música]

>> ¡alto! ¡para!

>> ahí está, ¡atrápenlo!

>> ¡ya no corras! ¡alto!

>> ¡quieto! ¡no subas o disparo!

>> ¡baja! ¡baja de ahí!

¡ya te atrapamos, baja de ahí!

>> baja, despacio.

eso es, baja. eso es.

¡las manos contra la pared!

¡quieto!

>> está limpio.

>> está limpio, llévenselo.

perihan: dile al mayordomo

que me debe llevar al aeropuerto

en media hora.

>> enseguida, señora.

[celular]

rifat: ¿hola?

¿qué?

¿qué pasó?

¡maldita sea!

resat: ¿qué pasó?

rifat: la policía atrapó

a kerim.

resat: [suspira]

rifat: [suspira]

oficial: traten que nadie

vea el arresto.

no pasen por el bazar,

usen el camino de la estación.

>> sí, señor.

ebe nine: oh, oh.

¿qué pasa?

oh, ¿kerim?

[claxon]

ebe nine: ¡da la vuelta aquí!

rahmi: [jadea]

¡mukkades!

mukkades: ¿dónde está esa niña?

rahmi: mukkades, está adentro.

no te enojes con ella.

mukkades: quítate de mi camino.

rahmi: está muy triste,

mukkades.

dice que no se quiere casar.

¡no hagas que se casen!

mukkades: ¿qué puede hacer

si no se casa, eh?

¿ser una prostituta?

rahmi: no hables así,

cállate, ¡cállate!

mukkades: ¿cómo la vamos

a proteger? ¿quién va a callar

a toda esta gente?

rahmi: yo la protegeré,

nadie podrá decir nada de ella.

¡nadie podrá decir nada de ella!

mukkades: ¡cállate!

¿cómo la vas a proteger?

mustafá se volvió loco,

quemó la casa,

está totalmente loco.

me atacó en frente de la policía

y trató de matarme.

¿y tú dices

que la vas proteger?

¿tú? ¡por favor!

münir: hola, ¿qué pasa?

¿qué?

no puede ser.

de acuerdo, hablamos después.

adiós.

¡hazte a un lado!

mukkades: ¿qué pasó?

münir: ¡mírame, niñita estúpida!

¡harás lo que te diga que hagas!

¡si decimos que te cases,

te casarás!

¡no tienes derechos! ¿me oyes?

rahmi: detente, ¡detente!

münir: la policía capturó

a kerim.

mukkades: [resuella]

münir: ¡ahora tendrás que hacer

lo que yo te diga!

irás a la estación de policía

y les dirás lo que te diga.

¿entendiste?

rahmi: deja de gritarle, basta.

¡basta!

mukkades: no tenemos mucho

tiempo, muévete.

münir: si no lo haces,

serás responsable

de lo que suceda.

¡debes hacerlo!

mukkades: tienes que hacer

lo que te diga.

¿qué te pasó en la mano?

rahmi: ella se cortó la muñeca.

ella quería matarse.

mukkades: pero fatmagül...

rahmi: no es profunda.

no te preocupes, la curé.

mukkades: como si no fuera

suficiente,

¿ahora intentas matarte?

¿no tienes verguenza?

rahmi: déjala en paz,

está triste, mukkades, ¡déjala!

münir: fatmagül, fatmagül,

escúchame, por favor.

mustafá no te hace bien

y tú lo sabes.

te sacó de su vida,

él no te ama.

no piensa en nada más

que en su rencor.

¡te odia!

rahmi: ¡no le hables así!

¿me entiendes?

münir: si de verdad lo amas,

fatmagül, no le hagas la vida

más difícil.

así no los matará

y no irá a la cárcel.

créeme,

será lo mejor para todos.

haz lo que te digo.

mukkades: niña,

¡te está hablando!

münir: ¿ves como la gente espera

en frente de la puerta?

es divertido para ellos.

esperan noticias y crean rumores

de lo que va a pasar.

todo el mundo inventa cosas

y habla de ti.

¡no puedes vivir así!

mukkades: ¿qué pasa?

rahmi: ¡fatmagül!

mukkades: ¡estás completamente

loca! ¡ven!

[música]

mukkades: ¿y ahora qué?

>> halide nos mandó

con un encargo.

dijo que ya le avisó a fatmagül.

el compromiso se rompió,

y por esa razón queremos

devolver los regalos.

y aquí estan nuestras vecinas

para devolverlos.

mukkades: bien hecho,

hermana halide.

¡bien hecho, emin!

muy bien, mustafá,

muy bien hecho.

una vergüenza, vamos.

estamos con este gran problema,

¿y nos vienen a hablar

de regalos en vez de ayudarnos?

¡debería darles verguenza!

>> quédatelos.

mukkades: ¿que me los quede?

¿qué es lo que quieren? ¿esto?

no es una vergüenza

que nos devuelvan los regalos.

¿qué nos importa?

toma esto también.

¡dame! ¡dame eso!

fatmagül: ¡déjame!

mukkades: sácatelo

y entrégaselo.

fatmagül: [solloza]

mukkades: voy a traer bolsas

para que nos deshagamos también

de esta familia.

>> solo quieren

el anillo de regreso.

el resto es todo tuyo.

mukkades: ¿ah, si?

¡lleve lo que quiera!

se acabó el espectáculo.

¡váyanse! ¡fuera!

>> perdona, mukkades,

¿traigo a murat?

está jugando con mi hijo.

mukkades: voy a buscarlo

después.

¿lo ves?

esto es lo que va a pasar.

y así será por el resto

de tu vida, fatmagül.

münir: sólo tienes una cosa

que hacer, fatmagül.

casarte y salvar tu honor.

fatmagül: [canta

en idioma extranjero]

[celular]

kamil: ¿hola?

>> ¿dónde estás, kamil?

kamil: estoy tomando un refresco

en la bahía.

>> ¿con mustafá?

kamil: ajá.

>> de acuerdo, no le digas nada,

pero encontraron al tipo.

kamil: sí.

>> está en la estación ahora.

que mustafá se quede ahí.

kamil: eh, de acuerdo,

de acuerdo.

entiendo, de acuerdo.

estamos bien, descansando.

>> llévatelo para que no sepa

las noticias.

kamil: de acuerdo.

[suspira]

mustafá: ¿era mi papá?

kamil: no, el capitán.

solo quería saber qué hacíamos.

[música]

[música]

[música]

Cargando Playlist...