null: nullpx
Cargando Video...

Mi Corazón Es Tuyo Capítulo 29

17 Mar 2020 – 12:00 AM EDT

¡Nuevo!

Presiona aquí para reaccionar

Reacciona
Comparte

locutor: televisa presenta...

ana: ya está, ¿y qué le digo?

nico: ustedes se conocen.

en el hospital cuando lo de

nando.

ana: sí. sí, ahí sí nos vimos,

ahí. sí.

nico: dile que quieres ser su

amiga.

ana: ¿su amiga?

nico: sí, por favor.

y de paso le preguntas si puede

venir hoy en la noche a la

fiesta de compromiso.

ana: ¿y su nieve de limón?

nico: por favor, ana.

estoy desesperado.

ana: usted tranquilo,

yo nerviosa.

voy a ver qué puedo hacer, eh.

nico: gracias. eres un ángel.

ana: ya, ya.

nico: ana, gracias.

ana: ora, pues, ven.

déjese venir todo ese

cuerpezote.

diego: ah, caray.

no, pues, qué equivocado estaba.

ana: ¿por?

diego: ya me quedó todo claro.

ana: ah, ¿sí? ¿qué?

diego: ah, ¿verdad?

[ríe]

ana: mira, ¿sabes qué? olvídalo,

porque a chillidos de marrano,

oídos de carnicero.

diego: ah, ¿sí? ¿entonces me

vas a negar lo que hay entre

mi hermano y tú?

ana: ah, ¿me quieres voltear las

cosas?

no te voy a negar nada porque no

hay nada.

nico: pero sí hubo.

ana: no me eche la mano, digo,

porque yo le voy a hablar por

teléfono también, entonces...

diego: ¿ya, lo pasado, pasado?

ana: qué bárbaro, qué suspicaz

eres. exactamente, "no more",

ya estuvo, ya.

y ya me voy porque tengo muchas

cosas que hacer. con permiso.

nico: no se te olvide.

ana: no, pues, es que ¿después

de esto? uno duda.

nico: anda.

diego: a ver, pa, cuéntame toda

la verdad.

nico: sí, pero primero báñate,

es que hueles a chivo,

de verdad.

diego: mi papá dándome órdenes

como si tuviera seis años.

nico: sí, niño, al baño...

diego: pero quiero toda

la reseña completa, eh.

nico: sí.

bruno: señorita isabela.

isabela: ¿no han llegado

las mesas?

bruno: no, señorita.

isabela: bueno, pues, espero

que no tarden.

bruno: señorita isabela, ¿usted

necesita que el personal de esta

casa de alguna manera colabore?

isabela: no es necesario,

contraté meseros y un chef

japonés.

bruno: ¡me caches! ¡diantres!

ahora caigo.

isabela: lo que sí le voy

a pedir, bruno,

es que todo el personal

de esta casa vista

adecuadamente. va a venir gente

muy importante de altísimo nivel

bruno: bueno, ¿por qué, el--el

uniforme no le parece el

adecuado, señorita?

ana: ¿ahora qué tengo?

¿me salieron granitos? ¿el ojo

de pescado?

isabela: no, no, ana, nada en

particular.

ana: ¿entonces qué tiene

mi cara?

isabela: es una carita común

y corriente.

por cierto, ana, ¿no tienes

un uniforme de gala?

ana: ¿es que no me ves?

está bien elegantísimo, ¿no?

isabela: ay, sí, ana, pero algo

mucho más elegante.

ana: no.

isabela: aunque la mona se vista

de seda, ana se queda.

[ríe]

anita, nunca vas a brillar en

sociedad, querida.

pero tú no te preocupes porque

yo te voy a conseguir algo muy

adecuado.

¿cómo qué talla serás?

¿un 10, 12?

ana: entre cero y dos.

isabela: [ríe]

ay, qué chistoso. yo pensé

que eras como 10 o 12.

ana: se estaba midiendo usted

entonces hizo la comparación,

¿no? ah, qué simpática.

isabela: ay, bueno, en fin,

no te ofendas.

voy al salón de fiestas para ver

como voy a distribuir las mesas,

y donde vamos a acomodar todo.

mi pedida tiene que verse

espectacular.

ay, ana, que los niños estén

impecables, por favor.

digo, entiendo que no tengas el

mejor de los gustos y tampoco es

tu culpa, querida. dado tu

origen, pero ¿por qué no hojeas

una revista de modas aunque sea?

adiós, querida.

ana: se me está enchuecando la

boca.

cuéntale uno, dos, tres, pues

mira, ahora sí.

bruno: alto ahí, señorita.

¿a dónde vas, ana?

e--enojarse enrarece el juicio.

bruno: no me estés dorando la

píldora, amigo, no te entiendo.

bruno: no te estoy dorando la

píldora. lo que te quiero decir

es que--el que se enoja pierde.

ana: pues, en cristiano, padre,

cristiano.

¿qué le parece esta?

hojea revistas, que estén los

niños impecables, que nunca

brillarás en sociedad.

ay, tarántula desgraciada.

bruno: no te enojes, ana.

cá--cálmate. mira, después de

todo, vamos a tener a esta

señorita durante mucho tiempo en

esta casa.

ana: dos cosas, m'ijo.

una, está embarazada, no es

señorita, dos, no me lo

recuerdes, hijo, porque me dan

muchas ganas de salir a comprar

todos los insecticidas de este

país. ¿entendiste?

esperame tantito, m'ija, que

para eso sí soy buena.

uniforme de gala.

¿pero qué se cree el bicho

venenoso ese?

manuela: ay, la primera dama,

la reina de la primavera,

la miss universo.

ana: yo no sé, manuelita, pero

la verdad es que esa me vuelve a

hacer una peladez y ahora sí me

la surto.

manuela: ay, yo te ayudo,

máscara con cabellera.

mira que yo le traigo.

oye, mejor batido imposible,

¿eh?

ana: ¿viste? ay, manuela.

tengo ganas de salir corriendo y

correr y correr y correr. lejos

y ya no regresar nunca jamás.

manuela: ay, lo malo es que no

podemos, necesitamos la chamba.

ana: sí, eso sí.

además las cosas se pondrían

color de hormiga si dejo de

recibir esta lanita, y luego

también están mis niños,

obviamente.

manuela: como dice ana leal,

"hay qué..."

ana: apechugar, m'ija...

mira, ahí está.

voy a ver a mis nenas,

ahí te dejo todo.

manuela: pobrecita de mi anita.

isabela: esos arreglos no me

gustan, yo no sé quién se los

encargó, porque yo les pedí otra

calidad de flores y...

nando: pues, ¿qué tal, tío?

ella es la famosísima isabela.

diego: pues, eso sí. tu papá

siempre ha tenido muy buenos

gustos.

tu mamá era guapísima.

nando: sí, ¿verdad?

pero bueno, isabela, así, mucho

que ver con mi mamá, no, eh.

diego: nando, mujeres como tu

mamá, hay muy pocas.

nando: totalmente, pero, vamos,

te la presento de una vez.

hola, isabela.

isabela: hola, nando.

muchas gracias, señores.

nando: ¿cómo estás?

eh, te presento a mi tío diego.

diego: encantado de conocerte,

isabela.

isabela: igualmente, cuñado.

úsic

yola: mira, quiero un chongo

hermoso, alto, alto.

como el que usaba una muchachita

inglesa que cantaba...

>> amy winehouse.

yola: ella, que en paz descanse,

bueno, quiero un chongo alto

como el de ella así, hermoso que

me haga más delgada, que

estilice mi cuerpo, que me haga

más alta, sobre todo, quiero

verme muy alta, muy bonita.

eso quiero que me hagas, porque

la fiesta va ser inolvidable.

va a estar lo mejor de la

sociedad, no sabes.

>> perfecto, doña yola,

al cliente lo que pida.

yola: ya estás.

jenny: charros, carnalita,

¿o sea que hoy es la pedida?

ana: ¿cómo la avestruz?

jenny: pues, el cocoles, ¿cómo

estás tú, cómo te sientes?

ana: pues, imagínate, mana,

como si me hubiera pasado una

locomotora, me hubiera caído

un rayo, me hubiera mordido un

tiburón, todo al mismo tiempo,

pues, imagínate.

jenny: carnalita, lo siento

muchísimo.

ana: yo más, mana, pero

a lo que te truje, es que

los niños ya van a llegar de

la escuela, entonces ahí te va.

jenny: ¿qué me querías decir?

ana: don nico me pidió que

hablara contigo, mana.

jenny: ¿a poco ya sabe que...?

ana: no sabe que somos amigas,

obviamente, lo que pasa es que

está bien desesperado, jennys.

jenny: ¿yo qué? ¿tú crees que yo

estoy en un lecho de rosas?

ana: pues, entonces dile

la mera verdura, mana.

jenny: no, yo todavía no estoy

lista. además yo estoy esperando

a ver qué me dice el doctor con

todo lo del cáncer.

ana: yo todos los días le pido

a diosito por ti, mi jennys.

no, no te pongas así porque aquí

estoy yo que soy tu hermana y

que voy a estar siempre contigo,

juntas, siempre juntas, siempre.

jenny: siempre si no

me adelanto, carnalita.

ana: cancelo, cancelo, cancelo.

oye, no, de venir a la fiesta

hoy, ni hablamos, ¿verdad?

jenny: carnalita, me gustaría

estar contigo

para echarte la mano,

para alivianarte, pero la verdad

es que tengo un chorro de

chamba.

jenny: sí quieres a don nico,

¿verdad, mi jennys?

jenny: lo amo.

ana: pues, entonces, ¿por qué lo

haces sufrir, amiga?

[golpean puerta]

isabela: ¿mamá?

debimos de haber salido

hace más de media hora.

a fernando le choca

la impuntualidad, eh.

yola: todavía no estoy lista.

isabela: no puede ser, mamá.

no puede ser. yo ya me voy y ahí

me alcanzas, ¿eh?

yola: está bien, hija.

isabela: te dejo la dirección

en la mesa.

yola: okay.

[golpean puerta]

diego: ¿se puede?

fernando: acá estoy.

diego: ¿te ayudo?

fernando: no, yo puedo solo.

el experto en corbatas aquí soy

yo.

diego: sí, ya veo.

¿estamos de malas, hermano?

fernando: ¿por qué no te callas,

diego, quieres?

diego: está bien,

pero se supone que debes

estar sonriente, jubiloso.

fernando: pues, a veces

las cosas no son como se supone.

diego: ¿no, verdad?

por algo te vas a casar con

isabela queriendo a la nana.

fernando: ¿tú qué sabes?

acabas de llegar ayer y ya

me estás criticando.

diego: perdón, pero no te estoy

criticando, estoy tratando

de entender la razón.

papá me dijo lo del bebé.

fernando: bueno, entonces ya

entendiste. o si quieres te hago

un diagrama.

diego: veo que no

podemos hablar.

fernando: exacto, no podemos,

eres muy observador.

diego: te felicito.

que dios te bendiga, hermano.

fernando: sí, también a ti.

ana: ya quedamos que se van

a portar muy bien,

¿verdad, corazones?

luz: sí, ana.

alicia: nos vamos a portar

muy bien.

luz: perfecto.

ana: a ver, señoritas,

algo traman, ¿verdad?

alicia: no, para nada.

ana: no, para nada.

luz: no traumamos nada, ana.

ana: tramamos, angelito.

pero las conozco, perdón,

las conozco.

alicia: mejor ayúdame

a taparme bien los barritos,

¿no? porque no quiero

que me digan el elote.

ana: ¿por qué el elote?

alicia: sí, es que estoy llena

de granos.

ana: [ríe]

¿lo inventaste tú? porque es...

pero sí estuvo.

sebas: listo.

aquí está.

ahora hay que ver el momento

exacto para ponerlo en su copa

sin que se dé cuenta.

isabela: son las ocho y media.

sí, ya sé que es muy difícil

porque la orden fue hoy mismo.

pero te estoy pagando muchísimo

dinero.

en media hora, kameta, porque

te juro que te hago el harakiri.

bueno, ¿y de mi santa madre,

qué?

ya quiero que empieces a rotar

la champaña, pero movidito.

nico: nando, te felicito,

tu amiga es muy guapa.

nando: es mi novia.

>> muchas gracias, señor.

nico: felicidades, hijo.

fanny: guau, con mi tío.

está guapérrimo.

nico: claro, ¿y tu hermano

fernando?

diego: luchando con su corbata.

pero no debe tardar.

fanny: tío, te presento a león,

mi novio.

diego: ¿león?

yo soy el tío diego, el

aventurero. mucho gusto, león.

nando: tío, ella es mi novia,

jimena.

diego: ah, caray.

jimena: mucho gusto.

diego: mucho gusto, encantado.

jimena: igualmente.

ana: no se tarden, eh, ahorita

vengo.

fernando: ¡ah!

[música]

fernando: ana, hay tantas cosas

que te quiero decir.

estar así es como tener la

felicidad. como estar en el

paraíso.

ana: pues, sí, pero ahora el

paraíso es de isabela,

¿no, señor?

fernando: ana.

ana: por favor, mejor hay que

olvidarnos de todo esto y

dejamos de sufrir, ¿le parece?

fernando: no puedo.

ana: sí podemos, sí podemos.

vamos a hacer un esfuerzo,

don fernando.

bruno: a--ana,

a--quí está el uniforme que la

señorita isabela quiere que...

ana: ¿que me ponga?

dile a la señorita isabela que,

que por supuesto me voy a poner

el uniforme de gala.

bruno: di--disculpe, usted, don

fernando. ¿se siente bien,

señor?

fernando: ¿tú qué crees, bruno?

ana: por supuesto que sí me lo

voy a poner, señorita isabela.

lo que usted diga, señorita

isabela. a sus órdenes, señorita

isabela.

isabela: ¡ay, no puede ser!

¿qué hace esa tipa aquí?

diego: entonces que volteo hacia

abajo, y el tigre se estaba

subiendo a la grúa.

nando: bueno, pero ¿qué hiciste

entonces?

diego: hombre, me volteo y...

¡guau!

nico: ¿el tigre hizo "guau"?

diego.

diego: ¿quién es esa mujer?

fanny: ¿qué? ¿cuál mujer?

nico: ¡jennifer!

diego: ¿jennifer?

nando: ¿cómo ves, tío?

es la novia del abuelo.

diego: ¿qué?

nico: ¡viniste!

jenny: la nana fue

muy convincente.

nico: ¿ana habló contigo?

jenny: sí, y pues, aquí estoy.

nico: pues, bendita sea ana.

jenny: estoy totalmente

de acuerdo.

ana: ni las monjas me hacían

vestirme así.

[bufa]

manuela: "arigato".

>> "arigato".

>> "dou itashimashite".

manuela: ay, ¿qué dijo?

>> no sé, hablo español.

isabela: kameta, por fin, ya

están casi todos los invitados.

>> los invitados tendrán

que esperar, sushi no se hace

rápido.

isabela: ay, bueno, como sea.

y por favor, apúrate, y tú no te

quedes parada, órale. ayuda a

kameta, vamos, muévete.

¡qué te muevas!

manuela: sí, ayuda, ayúdale a

kameta, ay, muévete, muévete.

¿y tu nieve de qué la quieres,

sangronela?

>> ¿sangronela?

manuela: sí, así le digo yo

de cariño, kameta.

bueno, ¿y en qué te ayudo?

>> lavar manos.

manuela: ah, sí, ¿verdad?

ay, no está mal el chinito.

ay, por cierto, nunca mire la

monita.

fernando: hola.

[suspira]

isabela: mamá, ¿dónde estás,

carambas?

a ver, a ver.

ay, licenciado pereyra,

muchas gracias por venir.

diego: qué calladito

te lo tenías, ¿eh, pa?

¿cómo le hiciste para ligarte

una chava tan hermosa?

nico: oye, ¿no me crees capaz?

diego: no, si ya veo que sí.

mira, aquí está el tigre.

nico: ¿tigre?

diego: sí, e hijo de tigre,

pintito.

todos: [ríen]

jenny: fanny, ¿y ana?

fanny: no sé, ha de estar

preparando a mis hermanos.

o preparándose ella.

ay, pobre.

jenny: voy a ir a buscarla.

fanny: sí, sí.

jenny: ¿mi amor?, ahorita vengo,

voy al baño.

nico: sí, ve a cualquiera

de la casa,

subiendo la escalera

a mano derecha.

jenny: gracias, permiso.

isabela: pero muchas gracias,

por favor pasen, adelante.

gracias, qué lindos.

jenny: buenas noches,

colita de zorrillo, ¿cómo estás?

isabela: estaba muy bien

hasta que la invasión

de nacas llegó a este

territorio.

jenny: [ríe]

isabela: ay, pero ¿dónde

compraste ese atuendo?

ay, ya sé, en el puesto de ropa

usada.

jenny: [ríe]

¿y tú? como tu vestido, ¿verdad?

de encaje.

isabela: tu especialidad,

querida,

¿y sabes qué? sólo porque esta

noche es muy especial para mí,

porque si no, ya no te

toleraría.

jenny: mira, cuando quieras,

isabela, cuando quieras.

¿ya lograste lo que querías, no?

amarrar al ricachón.

isabela: ay, mira quien habla.

jenny: la diferencia es que

a mí nico sí me ama,

y tú no puedes decir

lo mismo de fernando.

isabela: ¿y tú qué sabes?

jenny: lo único que sé es que

fernando está enamorado

de la nana.

y que se está casando contigo

porque le saliste

con tu domingo siete.

isabela: mentira.

jenny: en el fondo de tu negro

corazón sabes que tengo toda la

razón.

disfruta la fiesta.

no bebas mucho porque le hace

daño al bebé.

isabela: ay, no, no.

bruno: ¡ja! bueno.

isabela: ¿cómo se te ocurre

venir así? eres una ridícula,

mamá.

¡qué asco!

ana: no sé, nomás les digo que

si su papá se enoja, yo no voy

a meter las manos por ustedes.

luz: ¿meter las manos adónde?

ana: así se dice, de que no

los voy a defender, mi corazón.

alicia: no vamos a hacer nada.

ana: qué bueno, más les vale.

>> en serio te ves muy chistosa

con ese traje.

>> parece que...

ana: ya ni me estén diciendo,

par de dos. por favor,

respeto, no saben el trabajo que

me ha costado estarme viendo aíi

con esta cosa que parece como...

¡jennys, viniste!

jenny: pues, ¿qué dijiste?

¿te voy a dejar sola con

la "taran"? claro que no.

>> ¿quién es la "taran"?

ana: ah, esa es una...

personita que es alta, robusta.

una persona.

alicia: tú eres la novia

del abuelo, ¿no?

jenny: ah, sí. esa soy yo.

>> pero, ¿cómo? ¿el abuelo tiene

novia?

pero está bien viejito.

ana: ay, no, ni tanto, ni tanto.

jenny: bueno, pues, hola,

yo soy jenny.

ana: bueno, ahí te va.

lucecita, lichis, sebas,

par de dos, guille, alex.

ella es la jennys, eh, jennifer.

jennifer, jennifer.

todos: hola, jennifer.

ana: le pueden decir jenny,

también.

todos: hola, jenny.

jenny: hola, y me da muchísimo

gusto conocerlos.

ana: chiquitines, vamos a

adelantarnos de una vez. yo aquí

me quedo echando chat con la

jenny. ya se los advertí.

¿sale, verdad?

todos: y vale.

ana: conste, conste.

jenny: ¿y ahora?

ana: ¿qué?

jenny: el velorio, ¿qué es eso?

y esa ropa, ¿qué?

ana: el uniforme de gala que me

mando a poner la señorita

isabela.

jenny: cómo será. envidiosa.

ana: ya sé, ¿cómo va todo allá?

jenny: ay, pues, ya me topé con

la susodicha.

ana: ¿y, y, y?

jenny: es que yo, la verdad,

no entiendo, no entiendo nada.

no entiendo como se va a casar

con esa mujer, eh. además,

si él siente por ti, si él...

tú eres su...

ana: amiga.

jenny: tienes razón, perdóname,

perdóname. perdóname.

ana: no, sabemos por qué se

están casando, ¿no?

jenny: sí, pero hoy en día

nadie se casa por un domingo

siete.

ana: sí, pero viniendo de donde

vengo, ¿tú crees que yo voy

a impedir que esa criatura tenga

una familia hecha y derecha?

no, mamacita, no.

mejor cuéntame, ¿qué onda

con don nico?

jenny: se puso bien feliz

al verme.

ana: sí, claro que sí.

y no le has dicho nada de tu

enfermedad, ¿o sí?

jenny: no, porque no quiero

pensar en eso.

así que, cancelado, cancelado,

como dices tú.

ana: está bien, no pensamos.

ay, ¡qué bueno que viniste!

jenny: ¿sabes qué? que ni te

importe.

porque la que es bonita, es

bonita, y te ves hermosa con

todo y tu cosa esa.

yola: ¿qué tiene de malo?

isabela: mira nomás qué fachas

traes, mamá.

yola: ¿qué vas a saber tú de

modas, hijita? hay que leer más

revistas, este es un modelo que

le copié a mi amiga cayetana de

españa.

¿y no me vas a presentar tu

futuro marido?

isabela: ya ¿qué me queda?

a ver, vámonos.

diego: y que se desata

la tormenta de nieve.

[imita tormenta]

estábamos en el k-2, a 7.000

y pico metros de altura.

y que arrecia la tormenta otra

vez y...

isabela: hola.

fernando: ¿qué tal?

isabela: mi amor, don nicolás,

les presento a mi...

a mi nana.

[música]

úsica]

isabela: nana yolanda,

él es fernando. mi prometido.

fernando: señora, mucho gusto,

encantado.

yola: igualmente.

fernando: ¿no iba a venir tu

mamá?

isabela: pasa que ya sabes,

tanto viaje, las compras,

pero traje a mi nana

porque la estimo muchísimo,

¿verdad? ay, no sabes, fernando,

es casi como mi mamá, ¿verdad?

nana, mira, te presento

a don nicolás.

nico: mucho gusto.

yola: igualmente.

sebas: alguien tiene que

distraer a la bruja.

>> yo.

>> y yo.

alicia: ustedes la distraen

mientras sebas le pone

el polvito en el vaso.

luz: ¿y yo qué hago?

alicia: tú distraes a mi papá.

yola: ¿me permiten? tengo que ir

al tocador.

fernando: permítame acompañarla,

señora, por favor.

yola: no, no se preocupe.

yo sé cómo encontrarlo.

fernando: gracias.

>> ese sombrero parece un nido

de pájaro.

sebas: vamos, es ahora o nunca.

>> al ataque, compañeros.

[jenny] no sé si tengo

cáncer cérvico-uterino.

johnny: diva, échame otro, ¿sí?

>> ¿seguro?

johnny: sí, seguro.

>> ¿qué onda, johnny?

¿todo bien?

johnny: no, pues, realmente, no.

[suspira]

>> órale, ¿quieres acabarte todo

el alcohol del mundo, ¿o qué?

johnny: perdón, pero no estoy

bien ahorita.

>> no, de eso ya me di cuenta.

¿qué tienes?

johnny: para empezar anoche

di mi primer show.

>> ay, qué buena onda,

¿cómo te fue?

johnny: me fue del nabo.

>> ¿por qué?

johnny: pues, porque, esa sí no

es la bronca.

>> ¿no?

johnny: aparte está lo de ana,

y luego lo de la enfermedad

de...

>> ¿la enfermedad de quién?

johnny: no, nadie, olvídalo.

>> si quieres yo te ayudo

a olvidar tus penas.

johnny: para tu carro.

ahorita no, ¿sí? no me siento

bien. ¡diva!

échame otro igual, ¿no?

>> va.

jenny: ¿se abrazaron?

ana: no, como que chocamos,

mas bien. y no, no, no,

no me veas así, ¿sí?

pero es que... yo sentí como una

descarga eléctrica, amiga. yo no

me quería separar de él.

jenny: ¿y luego?

ana: y luego... buenas noches.

hola.

yola: [carraspea]

no sé que tengan de buenas.

es que ando buscando el baño.

ana: está atrás de la escalera,

¿se siente bien? ¿le puedo

ayudar en algo, señora?

yola: ¿conocen esa frase

que dice "cría cuervos

y te sacarán los ojos" ?

jenny: sí, es famosa.

yola: ¿quiénes son ustedes,

hijitas?

ana: yo soy ana.

yola: con que tú eres la nana.

ana: sí, sí, ¿y usted es?

yola: con razón.

ana: ¿con razón qué?

yola: [ríe]

estás bien bonita, hijita.

ana: muchísimas gracias,

pero con esta ropa, bueno.

pero no me ha dicho quién

es usted.

yola: yolanda, la nana

de isabelita.

jenny: ¿nana?

yola: ya somos dos nanas aquí.

bueno, isabela es como mi hija.

jenny: bueno, yo soy jenny.

la novia de nico.

yola: oye, chiquita, ¿no estás

demasiado joven para ser novia

de nicolás?

jenny: en el amor no hay edades,

señora.

yola: ándale. ¿así que tú eres

la que le quieres dar vajilla

a mi hija con el novio?

ana: ¿vajilla? pero...

usted es su nana, ¿no?

yola: ¿sí o no?

ana: a ver, no le quiero bajar

nada a nadie, pero, ¿es su hija?

yola: como sea,

ya te lo ganaron.

ana: ¿ganaron?

[música]

a]

ambos: ven, ven, ven.

isabela: a ver, ¿qué pasa?

¿qué me quieres decir, alex?

>> soy guille.

>> yo soy alex.

isabela: pues, yo soy isabela.

alicia: ¿cuándo va a dejar

la copa en la mesa?

sebas: paciencia, alicia.

alicia: ¿yraes el "gastro-pop"?

sebas: sí, sí, mira aquí está.

alicia: ábrelo.

>> te queremos decir que estás

muy bonita, isabela.

isabela: ay, muchas gracias,

ustedes son unos nenes hermosos.

conocedores sobre todo.

>> isabela, ¿me cargas?

isabela: ¿cargarte? pero ¿cómo?

¿por qué?

>> es que quiero que me cargues,

necesito cariño.

>> pobrecito.

>> cárgame, ¿sí?

isabela: ay, está bien,

pero poquito,

sólo porque están muy bien

portados.

ay, pesas muchísimo.

alicia: listo.

sebas: ¿nadie nos está viendo?

alicia: no.

isabela: ¿te sientes querido?

>> yo también quiero que me

cargues, isabela.

>> ay, no, ¿qué te pasa?

yo no puedo con los dos. si con

trabajo puedo con tu hermano.

ya te puedo bajar, ¿verdad?

oye, ya.

>> ya me puedes dejar en el

piso.

>> gracias, isabela.

isabela: ¿a dónde van?

espero que el escuincle no me

haya arruinado mi peinado.

>> ¿nadie sospechó?

sebas: nada más falta que

se tome la copa.

isabela: yo creo que ya es hora,

nada más falta

que regrese mi mamá.

>> ¿tú entiendes algo de

los impuestos, barbarita?

>> uy, no jefe, ¿cómo cree?

>> es que ya me tienen hasta

el copete con todo esto.

y mi estúpido contador,

para variar, la regó.

>> ay, ya, mi chiquito, mejor

hay que hacer otras cosas, ¿sí?

>> lo que tendrías que hacer es

aprender a bailar en el tubo,

bárbara.

>> ¡ay!

>> lárgate, no te quiero ver.

>> ay, qué amargado.

>> ¿qué amargado? ¿qué te hice,

barbarita?

>> johnny, lo de tu show para

mujeres queda cancelado.

johnny: ¿qué, así nomás?

¿sin una segunda oportunidad?

>> ¿cuántas oportunidades te he

dado, inútil mediocre? ¿cuántas?

¡contéstame! ¿cuántas?

johnny: nomás una, la de anoche.

y no me hable así tan feo, y no

me diga mediocre.

>> pues, no me hagas enojar más.

¿ya se te olvidó la lana que te

he dado para tus dice

que negocios?

¿sabes cuánto me debes?

johnny: pero con esos intereses

que cobra, don doroteo, uno,

de veras que se queda endeudado

hasta la eternidad.

igual que la pobre ana.

>> claro, cuando necesitan

a doroteo, aquí tienen

a su idiota, ¿verdad?

van a comprar una casa.

"présteme, don doro".

que se quemó la casa.

"ay, deme, don doro".

que voy a hacer un negocio

con abejas.

"présteme don doro".

y a la hora de pagarme se ponen

a llorar. ana y tú son unos

estúpidos.

johnny: no voy a permitir que

le falte el respeto a ana, eh.

>> escogiste un pésimo día para

ponerte así. que no se te olvide

que gracias a mí tragas.

johnny: ¿sabe qué? a mí no me

importa, yo ya estoy harto de

que nos explote a ana y a mí.

>> ¿harto, tú?

¿y qué vas a hacer, inepto?

johnny: ¿cree que no sé de

todas sus transas?

yo le conozco todo su negocio

sucio. ¿qué le diría la ley de

todas sus marranadas?

>> ¿me vas a denunciar a mí,

desgraciado?

johnny: si no nos deja en paz

a ana y a mí,

pues, le juro que sí, ¿cómo ve?

¡ah!

>> ya, llévenselo, porque si no,

lo mato. ¡llévenselo!

[grita]

johnny: se va a arrepentir.

>> ¡llévenselo!

[grita]

[música]

[música]

johnny: ¿qué onda, carnalita,

no vas a ir?

ana: no, más bien quiero hacer

un hoyo en la tierra, meter

mi cabeza y no salir nunca.

jenny: ¿y eso como para qué?

eso no va a servir para nada.

lo mejor es que vayas y hagas

acto de presencia.

sí, sí, que te le enfrentes a la

pelos de zorrillo, en el momento

que fernando le esté pidiendo

que se case con ella.

ana: ah, sí, tú.

claro, ¿cómo para qué, o qué?

johnny: pues, ¿cómo, para qué?

para que ella se ponga nerviosa

y que fernando también se ponga

nervioso y que les demuestres

quién es quién.

ana: ya sabemos quién es quién,

yo soy la empleada y ella va

a ser la dueña del changarro.

¿se siente bien, señora?

yola: ya me lo preguntaste, ana,

y sí, estoy feliz como una

lombriz, porque mi hija se va a

convertir en la señora

lascuráin.

ana: ¿ya volvió a decir lo de

la hija? ¿ya van dos veces, no?

jenny: aquí hay gato encerrado.

alguien está echando

una mentira, eh.

¿sabes qué? por lo pronto, vamos

a ver de qué lado...

ana: no, no.

jenny: no hagas... ándale.

ana: sí, voy, pero...

hazte para allá.

tú y yo no nos conocemos.

jenny: por eso...

isabela: perdón.

mamá, te tardaste años en el

baño.

yola: ¿mamá? yo pensé que era

tu nana.

isabela: ay, ya mamá, no es para

tanto.

yola: ¿no es para tanto que te

avergüences de mí?

isabela: mamá, ¿sí? ya, vamos.

a ver, damas y caballeros,

por favor, su atención.

diego: ana, ¿y ese uniforme?

ana: fue una idea de tu futura

cuñada isabela.

diego: una champañita, ana.

aquí está.

ana: como chiguaguas, ¿no?

jenny: acuérdate que no bebes.

ana: ay, espérate, es que esto

tiene muchas burbujitas y se me

regresaron.

isabela: mi amorcito, te toca

hablar, mi vida.

fernando: sí, sí, ¿papá?

isabela: sin nervios.

diego: por favor,

un vaso con agua.

fernando: buenas noches,

amigas, amigos.

hijos, papá.

hermano.

¡hermano!

aprecio mucho que estén aquí

con nosotros.

[ruidos estomacales]

diego: ¿estás bien?

ana: ey, nomás es uno de los

peores días de mi vida, pero de

ahí en fuera, todo bien.

fernando: tanto isabela como yo

queremos compartir este momento

con todos ustedes.

isabela: muchas gra...

[eructa]

todos: [ríen]

fernando: ¿estás bien?

isabela: sí.

fernando: esta reunión tiene

como propósito anunciar...

mi compromiso con...

isabela: isabe--

[eructa]

todos: [ríen]

yola: ¿isabela?

>> ¡funcionó!

sebas: más quedito, más quedito,

guille.

>> qué buena onda.

>> somos unos genios.

ana: ándale.

ana: ¿ándale qué?

ana: los niños.

diego: ¿los niños?

ana: los niños, hombre, ay, no.

¿sí?

diego: ¿qué?

ana: es que estos no tragan a

isabela, y a mí se me hace...

diego: ah, sí, ¿y por qué?

ana: es una larga historia,

no te lo voy a contar

ahorita, pero...

diego: pues, sí, tenemos

toda la noche.

ana: no la puedo creer.

te estoy viendo,

te estoy viendo.

diego: no me digas que los niños

tienen algo que ver con

lo que le pasó a isabela.

ana: pues, no estoy muy segura,

ojalá y no, pero qué bárbaro,

eh.

qué despierto tu cerebro,

bien así, bien avispado.

yola: ¿estás bien, isabela?

isabela: no.

[eructa]

isabela: esos sapotes han de ser

por los nervios, ¿verdad?

isabela: no sé, pero es de

muy mala educación estar...

[eructa]

yola: te voy a hacer un taco

de papaloquelite y un pedacito

de pan para que te recojan todos

esos gases que tienes.

bruno: "hoy no puedo salir,

hay un evento en la mansión".

¡ja!

lo bueno es que soy

un ci--bernauta, estos inventos

de hombre blanco, ya está.

manuela: ¡guau, kameta,

eres un genio!

>> gracias.

manuela: dime algo, kameta,

¿eres soltero, casado,

divorciado o viudo?

>> "soltelo" ¿y usted?

manuela: ay, yo solterita

y muy alegre.

[ríe]

bruno: ¡achís!

¿soltera? ¿alegre? pérfida.

y le dicen "el rebozo".

>> ¿"el lebozo"? ¿por qué?

>> porque cualquier rama se--se

enreda. ¿y qué húbole?

¿qué húbole?

¡oh! diantres, nanita.

yola: estarás tan bueno, bombo.

estás de estar de moda,

mayordomo.

¿y tú cómo te llamas?

manuela: ¿yo? manuela.

yola: dame un pedazo de pan.

manuela: caray, por favor, ¿no?

yola: mi casi hija no puede

dejar de eructar

y hay que hacer algo,

mi reina, por eso vengo por

el pan, órale. y si tienes

papaloquelite, también me das

porque eso saca muy bien los

gases.

manuela: ¿quién es su casi hija?

yola: ¿quién crees, mi reina?

la futura patrona de esta casa.

muévete, mamacita, órale.

manuela: aquí está, aquí está.

yola: ¿aquí no comen

papaloquelite?

manuela: ay, ese se lo debo.

fernando: volviendo al propósito

de esta noche...

isabela, ¿quieres...

...ser mi esposa?

isabela: sí, fernando.

¡sí, sí, sí!

¡sí, quiero!

[aplausos]

ana: unos portachitos, a ver.

peor es nada, m'ijo, buzo

caperuzo. yes, en inglés, taka

taka en japonés y hasta oui, oui

en francés.

¡ay, qué padre!

el horno no está para bollos,

johnny. no tengo lana, pero pago

por ver, mamacita.

ah, jijo. pues, ahí me cacha con

las manos en la masa, más bien

con la trompa parada.

¿esto está cañón, no?

¿pero, qué, cómo la ves desde

ahí, o qué? pues, ahí es donde

torció el rabo la puerca.

...y controla los celotes,

hija. respira, respira, "take it

easy". ¿me están echando un

montón? "obviously". no le eches

limón a la herida, johnnys.

no sea payaso, eh. ¿qué honduras

con las verduras? pues, se

juntaron el hambre y las ganas

de comer, papá. ¿acaso es todo

lo que me saco? pues, es que no

sé que pex. pintes montes,

cantes pintos, te aguantas

tantito. cada chango a su

mecate, vámonos, órale.

y como dijo el gran queso, al

rato regreso. pero, claro que

"switch".

cancelo, cancelo, relájate.

Cargando Playlist...