null: nullpx
Cargando Video...

La Hija Del Embajador Capítulo 23

2 Abr 2021 – 12:00 AM EDT
¡Nuevo!

Presiona aquí para reaccionar

Reacciona
Comparte

[música] elvan: oye, yahya.yahya: ¿mm? elvan: ¿tú ya sabíasque sancar y gediz se irían temprano en la mañana?yahya: no, nadie me tomó en cuentapara decírmelo. elvan: ¿qué?¿vas a ponerte sensible solo por esa situación?ay, creería que es la andropausia,pero eres muy joven. doctor: que se mejore pronto.halise: gracias. doctor: hice lo que pude.revisen su presión constantemente,ella debe descansar y evitar momentos de estrés.yahya: entendido, doctor, de verdad, muchas gracias.lo acompaño a la puerta. kavruk,te quedas a cargo de todo. zehra: madre.oye, ¿ya te sientes bien? halise: sí, estoy bien.[suspira] [gime]ajá. zehra: si necesitas algo,te lo puedo traer, madre. refika: querida, ¿qué haces?zehra: ¿a dónde vas, mamá? refika: oye, el doctor dijoque debes descansar. nare: tienes que levantarte,mi niña, ¿sí? ya son más de las 12:00, nena.melek: [niega] nare: pero ¿cuánto tiempomás piensas dormir, melek, eh? melek: hasta que mi papá salga.[gime] nare: [resuella]elvan: suegra. zehra: mamá, espera.halise: ¿cómo te atreves? nare: [chista]melek está dormida, señora. ¿por qué están todas aquí?¿qué es lo que ocurre? halise: responde,¿cómo sabías que sancar se iría hoy temprano?nare: gediz me lo dijo. halise: pues en ese caso,dime por qué no hablaste. ¿por qué dejaste que se fuerasin despedirse de su esposa? nare: ay, señora halise,por favor, me habla como si me importarade quién se despide o no su querido hijo.aléjese de mi habitación, por favor.halise: infeliz, ven aquí ahora mismo.¿quién te crees que eres, infeliz, para echarmede mi propia mansión? nare: mire, ya fue suficiente,señora, fue suficiente, estoy harta.traté de entenderla porque usted también es madre,pero me cansé. me cansé de que siempreme esté culpando por todo lo que pasa.¿qué me importa si su hijo no quiso despedirsede usted y tampoco de su esposa? y tampoco entiendopor qué me está culpando de que se haya ido antessin decirle a nadie. hasta ahora,todo lo que ha ocurrido ha sido solo decisión de sancar.lo que pasó entre nosotros, no despedirse de ustedes,robarle a la alcaldía, todo ha sido decisión de él.halise: mi hijo no le robó a la alcaldía.¡mi hijo no le robó a la alcaldía!tú solo estás difamando a sancar,tal como lo hizo tu padre, y por esa razón, desgraciada,juro que te voy a matar. kavruk: ¡ya basta!señora halise, déjela en paz. halise: kavruk, aléjate.kavruk: no, mi señora. usted siempre dijoque tenía más experiencia que nosotros, ¿no es verdad?aunque veo que no ha aprendido. no por nada sancar y gedizestán en prisión. halise: ¿qué?¿cómo que no por nada están en prisión?mi hijo no es culpable. ninguno de elloses culpable, kavruk.¿nuestros hijos robaron ese dinero?entonces, ¿es cierto? refika, tú lo sabías, ¿verdad?refika, ven aquí. refika, ven.refika, no huyas. refika, mírame.dime si tú sabías que gediz y sancarhacían estas cosas y nunca dijiste nada.gediz le robó a su padre y, por su culpa, sancares un ladrón, ¿verdad? refika: tu hijo tienela culpa de todo, halise. ¿tú crees que mi gediznecesitaba el dinero? sí, así es,mi hijo le robó a su padre, pero lo hizopor la ambición de sancar. halise: [resuella]kavruk: la herencia va a ser legítima.¿dice que una propiedad es como la vida de una persona,señora refika? ¿ahora sí va a decir la verdado prefiere que escriba un poema sobre ello?refika: ay, no digas estupideces,no es momento de escribir poemas,mejor cállate. halise: espera, refika, espera.dejemos que hable, seguro él sabe algo.te escuchamos, kavruk, habla. kavruk: la muertepara todos es un derecho, por eso la herenciaserá legítima. los isikli ocultaronel testamento del señor burhana los efeoglu. halise: [resuella]kavruk: una gran mansión, un enorme campo de olivosy grandes cantidades de oro. una gran herencia,¿no es verdad? halise: ¿qué?kavruk, ¿y tú cómo lo sabes? elvan: esto no es posible.¿la mansión? ¿el campo de olivos?¿y mucho oro, además? suegra, ¿todo eso lo heredaron,pero nunca nos dijeron nada?nare: espera, kavruk, no sé si estoy entendiendo bien.¿sadiclar le robó a la alcaldíaporque los isikli no cumplieron con el testamento,porque el padre de gediz era el presidente?kavruk: mi señor obtuvo lo que merecía.o gediz le dio su merecido de una u otra forma.refika: mira, halise, sabes que el tatarabuelo de gedizocultó al tatarabuelo de sancar en su casa por un tiempo,¿no es verdad, eh? y él le salvó la vida.y también el abuelo de mi gediz te trajo a ti a vivir aquícuando falleció tu madre para que tuvierasen dónde estar. ¿y no recuerdasque el papá de gediz le dio trabajo al de sancar, mm?halise: ¿qué quieres decir con eso, refika?ah, ya comprendo, me quieres poner presióno algo así, ¿eh? ¿será por eso que estás diciendotodo lo que ha hecho tu familia por la mía?refika: querida, sabes que no somosuna familia cualquiera, sino un linaje.halise: ay, por favor. refika: no entiendo por quéte pones así, cariño, si mi familia jamásle hizo algo a alguien de la tuya.gediz ni siquiera le ha dicho a tu hijoque si son ricos, es gracias a nosotros,¿no es así? halise: durante todos estos añosme hablaste sobre todo lo que los isiklihicieron por los efeoglu, lo buenos que fueroncon todos nosotros, demostrando lo altruistasque pueden ser con los demás. me controlaste a tu manera.tú fuiste como... una hermanapor muchos años para mí y te atreviste a apuñalarmepor la espalda, refika. te maldigo mil veces.no dejaré de hacerlo. empaquen.jamás quiero volver a verlos. nos vamos de la mansión.sancar: [marca] [celular]yahya: sí, hola. sancar: ah, yahya, soy yo.yahya: ¿sancar? ¿cómo estás, sancar?sancar: estoy bien. y ¿qué ha pasado?¿ya encontraron a necdet? yahya: el hombre que contratóhabló con la policía y nuestros hombresya lo están buscando por todas partes.kavruk ya avisó a los alrededoresy yo también lo estoy buscando. sancar: yahya, nare no puedeni debe irse sola. si quiere hacerlo,no lo permitas, por favor. yahya: no te preocupes de eso,sancar. sancar: ¿cómo está mi hija?yahya: pues estaba durmiendo cuando me fui,prefirió no levantarse. sancar: señorita, tú tienesun pésimo hábito, duermes demasiado.melek: es que duermo mucho cuando estoy triste,para olvidar. sancar: y ¿cómo están todos?¿mi madre cómo está? yahya: ella...se encuentra bien, aunque no tan biencomo lo está nare. sancar: ¿a qué te refieres?yahya: cuando te fuiste, solamente te despediste de ella,sancar, por eso se encuentra bien.sancar: pero es que yo no me iba a despedir de ella,yahya. gediz le avisó por desgracia.yahya: hablando de eso, se me ocurrió una gran idea.¿recuerdas al hijo de ilyas, el del café?bueno, él trabajaba en el campo de olivosy siempre estaba despidiéndose porque el pobre muchachono era muy bueno que digamos, pero te agradaba.sancar: ah, sí, ya lo recuerdo. lo despedí el año pasado,¿cierto? yahya: sí, ese mismo.sancar: ¿qué hay con él? yahya: es que desdeque lo despediste no ha regresado,por ello supongo que debe estar en tu dormitorio, sancar.sancar: ¿cómo? ¿es uno de los chicosde necdet? yahya: así es.probablemente conozca demasiado bien a necdety sepa mucho sobre él. pienso que tú deberíashablar con él. sancar: yahya, no sabescómo te lo agradezco, en serio. tengo que colgar ahora.kemal, lokman yilmas, lo apodan loki, ¿en dónde está?kemal: tuvo una pelea el otro día,está en aislamiento. sancar: ¿puedes sacarlo de ahí?yahya: ¿qué pasó? ¿a dónde van a ir?elvan: la tía refika y mi suegra discutieron y no sabemosa dónde iremos, ya no tenemos casa.yahya: y ¿por qué discutieron? elvan: sancar y gedizsí le robaron a la alcaldía. yahya: ¿qué tontería dices?elvan: ajá. ¿sabías que la familia isiklitomó la herencia que nos correspondía?ajá, y por eso mi cuñado y gedizfueron y robaron todo ese dinero de la alcaldía.yahya: pero lo que dices no tiene ningún sentido, elvan.explícate bien. elvan: para mí tampocotiene sentido, es muy complicado.kavruk sabe, pregúntale. ellos le contaron todo a él.yahya: ¿en serio? kavruk.kavruk: ¿ah? yahya: ¿incluso te lo contarona ti, pero nadie me informa a mí?kavruk: ¿dónde está la señora halise?¿ella no está aquí? [música][música]halise: [llama a la puerta][golpea] nare: señora halise,dígame qué está haciendo. halise: ¿por qué cierrasla puerta? nare: ¿qué le importa?¿a qué vino, señora? ¿qué quiere?halise: ¿dónde está el dinero que guardaste en la caja fuertede la marina? nare: ¿qué piensa hacercon ese dinero? halise: ese dineroes de mi hijo sancar y no te interesa.dime dónde lo tienes.müge: ¿estás bien, nare? nare: sí, estoy bien.dudu: claro que no lo estás, nare.debimos ir primero al hospital, antes que a la policía.[resopla] nare: ¿y cómo le explicaríamosa la policía lo de las bolsas? tú sigue conduciendo.müge: ya casi llegamos, tranquilízate.ese: ay, no. ¿qué están haciendoustedes aquí?dudu: vengan por aquí, vamos, muévanse.ese: oye, y ¿a ti qué te pasó? dudu: apresúrense.müge: ya vamos.ya casi llegamos.dudu: [resuella]nare: ¿en serio en ese baúl, dudu?¿que no hay una caja fuerte? dudu: ay, nena,te pido una disculpa. la caja fuerteestá en nuestra casa de verano, lo lamento.ay, ¿hablas en serio, nare? ¿por qué tendríauna caja fuerte aquí, eh? ¿para guardarel salario de mi día? müge: pues yo no creoque sea buena idea. ¿vamos a guardar el dinero aquíe irnos? es que--ese, dudu, no es nada personal, pero...la casa de mi madre era un lugar seguropara hacerlo. nare: está bien, además,la policía no vendrá a esta casa,aunque no estemos tan seguras. müge: también con dudutengo mis dudas. dudu: puedo escucharlas,lo saben, ¿verdad, eh? pero müge tiene razón,tampoco yo confiaría en mí misma.müge: ah, ¿viste? ahí lo tienes,incluso ella lo dijo. nare: pero yo sí confío en dudu.la gente que habla claro es la más honesta.y en mi opinión, dudu es la persona más honestaque conozco. por eso confío en ella.dudu: [ríe] pues eso es cierto,soy muy clara.nare: no quiere cerrar. dudu: saca el dinero de la bolsay escóndelo entre las cosas.ese: ay, no estoy entendiendo nada.primero, la policía se lleva a los muchachos.luego, tú llegas conduciendo un taxi.traes a la hija del embajador en pésimo estado,como si acabara de pelear en una guerra,y a la hermana de gediz, una demente psicóloga.y guardan esa enorme cantidad de dinero en mi baúl.esperen, ¿será que me quedé dormida en el sofáy esto es una pesadilla? nare: no es un sueño,es la realidad. ese: ¿es real?entonces, cuéntenme todo desde el principio.díganme, ¿por qué conducían un taxi?¿y el chofer? nare: yo lo atropellé.señora halise, perdón, pero no podré darle el dinero.haré lo que sea que sancar y gedizme pidan sin problema. halise: ¿te niegasa darme el dinero que le correspondea mi hijo sancar? escúchame,no pude matarte esta mañana, pero te juroque ahora sí lo haré. ¿dónde está el dinero?nare: señora halise, guarde silencio,melek está durmiendo. halise: ¿quién demonios duermeal mediodía? ya despiértala,hazlo de una vez porque ella vendrá con su abuela.nare: ¿qué? halise: vamos a marcharnosde este lugar y mi nietavendrá conmigo. mientras no esté su padre,la niña deberá estar con su abuela.haz su maleta ahora mismo. nare: [ríe]señora halise, mi hija se quedará conmigo.halise: ábreme, abre la puerta. ¡melek, levántate!no me iré sin mi nieta. abre la puerta ahora.la derribaré si no me abres. ¡melek!melek: mamá. nare: hermosa, mi niña,no tengas miedo, ¿sí? ven acá, tranquila.halise: ¡melek, despierta, vamos, hija, despierta!derribaré la puerta si no me das a mi nieta,maldita infeliz. melek: quiere tirar la puerta,¿por qué? nare: tranquila, mi amor,tu abuela no puede hacer eso. ella solo está gritando.halise: ¡no me iré de la mansión sin mi dinero y sin mi nieta!¡no me hagas derribar esta puerta!¡melek, despierta ya, hija! ¡vendrás con tu abuela![golpea] ¡abre la puertaen este instante, ábrela o te arrepentirás!refika: halise, halise, ¿qué estás haciendo?déjalas tranquilas. halise: ah, ¿sí?y ¿por qué lo haría? quédate con la hijadel embajador y con nuestro dinero.sí, puedes gastarlo todo en lo que quieras.ya me voy, no quiero volver a verte nunca.ah, veamos si todo mugla se entera de que ustedesle han estado robando a los inocentesdurante todos estos años, ¿mm?refika: y dime una cosa, ¿qué crees que pasarácuando todo el mundo sepa que fuiste túquien contrató a necdet? [música][música] halise: [resuella]¿qué dijiste? ¿estás escuchandolo que me estás diciendo? refika: yo escuchoperfectamente, halise, y también veo muy bien,te lo aseguro. halise: ¿tú fuistecon la policía? nare: así es.halise: ¿pudieron hallar algo? refika: yo conozco todosobre ti, halise. enviaste a alguiena que la golpeara. halise: no digas estupideces.no me difames por amenazarte con decirle a todossobre la herencia. refika: haz lo que quieras,corre la voz, si deseas, no me interesa.pero no lo olvides, yo también tengo cosas que deciry empezaré por contarle todo a sancar.halise: [gime]elvan: suegra, ¿a dónde iremos? halise: pues no lo sé, elvan.porque ya no tenemos un hogar y, mucho menos, amigos.no sé qué voy a hacer.gediz: vaya, vaya, parece que todos los criminalesnos conocen. sancar: sí, así parece.gediz: ¿cómo estás? lokman: me sentí mucho mejoren cuanto los vi, gediz. ¿qué tal, señor sancar?¿usted me sacó del aislamiento? [canta en turco]sancar: ay, por favor. gediz: basta, no cantes.no debiste sacarlo del aislamiento, ¿o qué?¿necesitas fans? lokman: permítame besarlela mano, señor. sancar: lokman, no lo hagas,por favor. lokman: señor, no me llame así,lokman murió. ahora todos aquíme llaman loki. trato de que los demásolviden a lokman.no me diga que está casado, señor.¿cuándo se casó y con quién? sancar: no importami vida marital. loki, nunca hiciste nada bieny tú lo sabes, pero ahora te necesitamos.lokman: ¿necesitan mi ayuda? ¿de verdad?¿saben algo? estuve varios díasmirando las paredes, totalmente solo.lo único que hacía era golpearme contra ellas.sancar: [suspira] lokman: señor sancar.sancar: ¿ah? lokman: si mi corazónolvida lo que hizo, mi sistema cardiovascularno lo va a hacer. gediz: loki, haz oracionesmás cortas, por favor. además, el corazónestá en ese sistema. lokman: ¿eh?gediz: [burla] "eh". sancar: loki, buscamos a necdet.lokman: no sé quién es ese. gediz: ¿cómo que no sabesquién es? tu cuñado, necdet.lokman: ah, ya. en realidad, necdetno es mi cuñado, gediz. ¿quién te dijo semejante cosa?sancar: necdet es el--el hermano de mi esposa.necdet es tu amigo, ¿o me equivoco?lokman: entonces, ¿su esposa es menekse?sancar: el hermano de menekse me hizo una mala jugada.atacó a la madre de mi hija. ¿en dónde podemos hallarlo?lokman: ¿a la madre de su hija? gediz: ay, qué tonto eres.creímos que sabías algo sobre necdet,a quién acudió o a dónde fue.lokman: le diré a mis amigos que lo busquen.sancar: sí, haz eso. lokman: [golpea]¡guardia!gediz: ¿qué le ocurrió a ese chico?qué raro. sancar: ¿mm?gediz: [resuella][sisea]yahya: mamá. halise: ¿mm?yahya: aún no lo entiendo, ¿por qué nos quedamosen el hotel de orhan? ¿qué, discutiste con refika?¿sabes que orhan también es su pariente?halise: aquí empezarán a enterarse de la traiciónde refika hacia su familia. haz las reservaciones.elvan: quiero una suite para mí, yahya, y que tenga vistaal océano. yahya: recuerdaque estamos casados, elvan. ¿piensas dormiren una habitación tú sola? elvan: reserva la suite,pero tú vas a dormir en el suelo como perro, yahya.halise: kavruk. kavruk: mande.kavruk: ¿por qué nunca nos contastelo que supiste durante años? kavruk: ¿por qué contaríael secreto del señor sancar? halise: y ¿por qué lo hicistehasta ahora? kavruk: porque si no lo hacía,el usurpador sería el legítimo. no era justo callar.halise: hiciste bien, hijo. bien hecho.gülsiye: elvan, una pregunta. elvan: ¿mm?gülsiye: aquí no vas a poder escuchar detrás de las paredes,quisiera saber qué harás sin nada de acción.elvan: voy a perseguirte, gülse. además, será un buen ejercicio.¿qué dices? gülsiye: [ríe]>> oigan, chicas, ¿ya vieron? >> ¿son la familiadel señor sancar? >> sí, son ellos.halise: [suspira]¿qué haces, yahya? ¿fuiste a pedirun certificado de propiedad del hotel?[resuella] yahya: ¿estás bromeando?mira, no puede costar tanto. ¿puedes ayudarme un poco?deberías hacerme otro descuento, al menos.>> es todo lo que puedo hacer, señor yahya.yahya: aun así sigue siendo demasiado alto el precio.halise: ¿qué ocurre, yahya? yahya: ¿cómo qué, madre?¿puedes creer? dice que una sola suitecuesta 1.000, entonces, imagínate,siete suites costarían 7.000. halise: escúchame,reserva habitaciones normales y así dos personas pueden dormiren una. yahya: por supuesto que no,madre. orhan: hija, dale todaslas suites al señor yahya sin cargo alguno.de ninguna manera, señora, sé que son tiempos difícilespara su familia, no les cobraré el hospedaje.halise: no necesito la ayuda de la familia de refika,quien robó la herencia de la familia efeoglu.muchas gracias, orhan. queremoslas habitaciones normales y pagaremos por ellas.yahya: ¿tienes con vista al mar? >> así es.yahya: me parece bien. eso sí lo puedes hacer, ¿no?[música][música] >> adelante.halise: [solloza][llora][pitido] menekse: [resuella][pitido] elvan: [ríe][pitido] halise: [llora]menekse: ¿suegra? halise: [solloza]menekse: ¿está bien? halise: estamos viviendoen hoteles, no tenemos dineroy no sé cuánto oro tenemos disponible.[solloza] pero lo peor de todoes que refika...sabe que yo contraté a tu hermano.menekse: ¿qué? halise: y se lo dirá a sancar.[llora]>> loki, amigo, saliste del aislamiento.lokman: vigila la puerta, rápido.>> sí, claro, loki. [golpes][vidrios rotos] [chista]¿qué estás haciendo? esconde eso.¿qué pasó? puedes decírmelo.¿qué te tiene tan molesto? lokman: se metieroncon el loki equivocado. >> ¿qué demonios vas a hacer?¿te volviste loco? lokman: el señor sancarme quitó a menekse y se casó con ella,y ahora ellos tienen una hija. >> ¿qué?¿la rata necdet le entregó tu amada a otra persona?lokman: pero no se quedará así, él va a tener lo que se merece.yo mataré a sancar y él matará a necdet.>> pero si tú matas al señor sancar,después, ¿cómo matará a necdet? lokman: pues no seráen ese orden, imbécil. llevaré a necdet con sancarprimero. >> ah, ah, ya entendí, amigo.primero, sancar va a matar a necdet y, luego,tú vas a matar a sancar. ajá, qué bien.lokman: ¿alguna vez escuchaste ese famoso refrán que dice:"haz que tus enemigos se maten entre ellosy tú solo mira y disfruta"?gediz: escúchame, ¿si ese tal lokisolo finge buscar a necdet? ¿qué tal si solole va a advertir? sancar: no va a hacerlo.[suspira] gediz: ¿quieres una libretapara que nos comuniquemos por escrito?sancar: ¿qué dices? gediz: ¿seguiremos sin hablarnosel uno al otro? sancar: escucha, gediz,ya te dije todo lo que te tenía que decir.además, te recuerdo que tampoco quieres hablarme.gediz: no seas ridículo, ¿sí? por favor.necdet está libre, tenemos problemas en común.sancar: ¿de qué problemas en común hablas, imbécil?este es mi problema, es mío. ¡tú no conoces tus problemasy es por eso que no nos hablamos, entiéndelo!>> ¿qué pasa aquí, muchachos? ¿por qué están peleando?¿qué les ocurre? sancar: no es nada.gediz: ya, tío, calma. sancar: ah.¿qué pasó? lokman: le pregunté a mi gente,señor sancar. necdet está en casade klar kamil. sancar: voy a acabar contigo,necdet. lokman: ¿qué va a hacer ahora?gediz: justicia, loki, lo enviaremos a prisióny que tenga una larga condena. sancar: si nosotrospagamos las consecuencias, él también debería.te felicito, loki, gracias. gediz: gracias.yahya: kavruk. kavruk: ¿qué?yahya: espérame en la parte de atrásporque no sabemos de lo que es capazesta maldita rata.[llama a la puerta] ¡kamil, abre la puerta![golpea] ¡abre la puerta!¡kamil! [golpea]¡no te escondas, cobarde! [golpea]necdet: ¿qué vamos a hacer ahora?yahya: ¡abre la puerta, kamil! kamil: un momento, aguarden,enseguida voy. yahya: ¡ábreme ya!kamil: [gime] yahya: dime por qué tardastetanto en abrir. ¿dónde está necdet?kamil: estás loco, yahya. necdet no está en mi casa.necdet: [gime] [resuella]yahya: ¿necdet? necdet: ¿yahya?[gime] yahya: ¿a dónde te fuiste?necdet, ¿eh? ¿dónde te habías metido,desgraciado infeliz, eh? ¿dónde estabas?¿a dónde te fuiste? necdet: somos familias, yahya,no lo hagas. yahya: justo en esodebiste pensar antes de atacar a mi cuñada.necdet: [solloza] yahya: oye, kavruk.kavruk: ¿qué? yahya: ¿cómo evitasteque este animal escapara? kavruk: [ríe]solo hice esto. yahya: ah.kavruk: [ríe] y fingí que era una pistola.yahya: cuidado con eso, no es un juguete.kavruk: [ríe] necdet: yahya,haz lo que quieras, golpéame hasta matarme,si quieres. yahya: ay, por favor,¿por qué haría algo como eso, necdet, eh?dime por qué querría acabar contigo de esta manera,¿eh? escucha.pronto llegará la gendarmería y te llevarán a prisión.¿no es verdad, kavruk? necdet: ¿la gendarmería?yahya: ajá. necdet: [gime]locutor: "gendarmería".kavruk: [sopla] [ríe][música][música]lokman: [resuella][puerta] kemal: señor sancar,ingresaron a necdet, salió en las noticias.sancar: oh. kemal, ¿será posibleque lo envíen a este dormitorio? kemal: señor sancar,no se aproveche de mi autoridad.sancar: solo es un favor, kemal.después de todo, es el hermano de mi esposa, ¿eh?es parte de mi familia. ¿verdad que no habrá problema,kemal? kemal: ya basta.gediz: no seas así, kemal. hay muchas camas vacías,¿lo ves? kemal: dije que no, señor.sancar: kemal, ¿no soy el padrino de tu hijo, eh?¿sí me vas a ayudar? kemal: ha hecho cosas buenaspor nosotros, señor. sancar: no te lo pidocomo un favor a cambio, solo tráeme a necdet aquí.quiero que me mire a los ojos y me diga por qué atacóa la madre de mi hija, ¿mm? kemal: pero no debehaber conflictos. gediz: no los habrá, kemal,hablaremos. ¿verdad, sancar?sancar: sí, así es, solo hablaremos.kemal: de acuerdo, pero ya no me pida más favores,este será el último. sancar: no hagamos promesasque no podamos cumplir.increíble, lo lograste, loki, ven.déjame abrazarte. eres el mejor, ¿lo sabes?lokman: pero ¿por qué soy el mejor, señor?>> y ¿aun lo preguntas, hijo? has traído a prisiónal hombre que atacó a su amada mujer.te felicito, hijo. gediz: muy bien,propongo que todos celebremos con té, ¿eh?festejemos que necdet está preso,ya no hay de qué preocuparse. sancar: no me hagas golpearte.>> oye, hijo, ella ya está a salvo,¿por qué sigues discutiendo? necdet ya está preso.sancar: supongo que tienes razón.ambos: [ríen]akin: ¿y? ¿estás lista para entrar?müge: pues no lo sé, akin. por una parte,quiero gritarle al mundo el amor que te tengo.por otra parte, solo pienso en mi hermano.[suspira] akin: debes escuchara esa parte. tu madre no se encuentramuy bien, ni material ni espiritualmente,pero como ya lo dijimos, cuando superemos este incidente,iremos a verlos tomados de la mano y...müge: ¿qué? akin: [suspira]ya que gediz está en prisión, no me recibirá con un golpeen la cara. verás que poco a pocome conocerán mejor. müge: mi hermano no esese tipo de persona. sancar sería quien sí lo haría.todo va a estar bien, akin. akin: por eso estoy aquí,mi vida. haré lo que sea,por nosotros y por toda la familia.te lo prometo, ¿de acuerdo? [música][música]

Cargando Playlist...

TELEVISIÓN DE PRIMERA SIN LÍMITES, GRATIS Y EN ESPAÑOL