null: nullpx
Cargando Video...

El Chavo - El pollo rostizado

22 May 2020 – 12:00 AM EDT

Comparte

locutor: televisa presenta...

este es el programa número uno

de la televisión humorística...

"el chavo".

interpretado

por el supercomediante

"chespirito".

con carlos villagrán

como "quico",

ramón valdés como "don ramón",

florinda meza

como "doña florinda",

angelines fernández

como "doña clotilde,

la buja del 71".

y maría antonieta de las nieves

como "la chilindrina".

dirección: enrique segoviano.

[tronido]

don ramón: digo, ¿qué traes?

quico: ¿yo? nada.

[tronido]

don ramón: no, ven acá, quico,

ven acá... ¡ven acá!

nada más deja que te agarre.

doña clotilde: [canta]

chilindrina: [ríe]

doña clotilde: ¿qué ibas

a hacer?

chilindrina: ¿yo?

doña clotilde: sí.

chilindrina: nada, nada.

doña clotilde: no seas

hipócrita,

te ibas a robar el pollo.

chilindrina: ¿yo?

doña clotilde: tú...

chilindrina: ay, no,

doña clotildita, claro que no.

lo que pasa es que yo iba

a espantarle las moscas.

doña clotilde: ay, no me digas.

ibas a espantar

las moscas al pollo, ¿no?

chilindrina: no, a usted.

doña clotilde: úscale, úscale,

úscale, vamos.

chilindrina: uh, qué falta

de discreción.

[ríe]

[patea el barril]

chavo: ¿quién?

chilindrina: yo, la chilindrina.

chavo: ¿qué quieres?

chilindrina: oye, chavo,

¿ya viste lo que está

en la ventana

de la bruja del 71?

chavo: [resuella]

¿es comida?

chilindrina: no,

es una motocicleta.

chavo: pues, parece comida.

chilindrina: pues, claro,

porque es comida, menso.

es un pollo asado.

chavo: pues, no se nota

que le falte nada.

chilindrina: claro,

porque no le falta nada.

chavo: entonces, ¿por qué dices

que es un pollo usado?

chilindrina: yo no dije usado,

yo dije asado,

del verbo "rostizar".

¿no se te antojaría comértelo?

chavo: sí, ¡zas, zas!

que me comía el pollo

y una pierna y luego un ala

y una pechuga.

y luego otro pollo y--y lo--y--

no, pero la bruja de 71

nunca nos quiere dar nada.

chilindrina: pero no se lo vamos

a pedir.

chavo: ¿entonces?

¡no!

yo soy pobre, pero honrado.

chilindrina: ¿honrado?

¿y el otro día no te comiste

todos los dulces

que te di a guardar?

chavo: soy honrado,

pero no fanático.

además, solo a ti se te ocurre

darme a guardar algo de comer.

chilindrina: sí, eso sí.

ay... ay, chavo, pero es que

no se lo vamos a robar.

chavo: ¿entonces?

chilindrina: se lo vamos

a pedir prestado.

chavo: ah, bueno, así, pues, sí.

doña clotilde,

¿nos presta un ratito su pollo?

doña clotilde: ¿qué?

¿estás loco?

vamos, fuera de aquí.

úscale, úscale, habrase visto.

chavo: no quiso.

chilindrina: ay, chavo,

no cabe duda que hay gente

que desde chiquititos

dan señales de fracasados.

chavo: ¿yo doy señales?

chilindrina: pareces semáforo.

se lo vamos a pedir prestado,

pero sin avisarle.

chavo: no, porque eso

también es robar

y yo no soy ningún robón.

chilindrina: pues no,

porque esto no es un rodo

porque--porque--porque--

ay, porque no nos lo vamos

a comer.

chavo: ¿entonces?

chilindrina: lo vamos a tirar.

pues, ¿no ves

que lo cocinó una bruja?

y con seguridad que ese pollo

tiene sustancias mágicas.

fíjate, fíjate, fíjate.

chavo: sí, es cierto.

chilindrina: oye...

¿por qué no vas a agarrárselo

y lo robas y luego me lo traes

y--?

no, que diga--

lo tomas y me lo traes.

chavo: zas...

pero ¿cómo le hago

para que no me vea

la bruja de 71?

chilindrina: pues--

pues, te agachas

y te vas escurriéndote.

chavo: sí, por el miedo.

chilindrina: no,

yo digo que te escurras

hasta la ventana.

chavo: no, desde antes.

chilindrina: que vayas

con cautela.

chavo: ¿con quién?

chilindrina: con precaución.

chavo: ah, con cuidadito.

chilindrina: eso digo.

chavo: [chista]

chilindrina: chavo,

¿por qué mejor

no te vas a gatas?

chavo: ¿a dónde?

chilindrina: a gatas,

así, fíjate, así...

y así te vas caminando.

chavo: ah, bueno, sí.

¿por qué me tengo

que ir a gatas?

chilindrina: para que no

se asome la cabezota de menso

por arriba de la ventana.

chavo: [asiente]

[tronido]

[música]

[música]

quico: [grita]

¡ay, ay!

chilindrina: cállate, quico.

chavo: quítate.

quico: chavo, ¿estás jugando

a que eres un perro?

chavo: no, luego te digo.

buenos días... ay.

sí, sí estoy "juegando"

a que era un perro.

[ladra]

quico: chavo, déjame a mí

un ratito, anda, ¿sí?

no seas así, no seas cobarde,

dos que tres, mira.

[ladra]

anda, di que sí, no seas así,

anda, ¿sí?

chavo: no, pero es que--

quico: gracias, chavo.

[ladra]

chilindrina: no gana una

para disgustos.

¡ven acá, quico, ven acá!

quico: [balbucea]

[ladra]

chilindrina: ya, ya, ya.

si no estamos

"juegando" a los perros.

quico: ah, pues, ¿entonces?

chilindrina: te voy a explicar.

ahora agáchate.

[susurra]

quico: sí.

aquí está.

chavo: ¡no, quico!

hay que ir a gatas...

¿verdad?

chilindrina: ay, chavo...

yo antes pensaba que tú tenías

un cerebrito así de chiquito.

chavo: y no.

chilindrina: no, chavo.

tú no tienes un cerebrito,

un "cerebruto".

si ya teníamos aquí el pollo,

¿por qué demonios

te lo llevaste?

¿para qué lo regresaste?

chavo: pues--pues--

chilindrina: pues, para nada.

quico, enséñale

cómo se hacen las cosas.

quico: claro que sí.

[gime]

doña clotilde: ¿buscabas algo?

quico: sí--no, no.

yo nomás venía a preguntarle

que si usted sabe

si pasa por aquí

el camión que va a la villa.

¿el metro?

¿el trolebús?

¡el ferrocarril a chihuahua!

¿la maquinita de chapultepec?

me doy...

doña clotilde: nomás te digo

una cosa... tú tocas este pollo

y te desinflo a golpes

los cachetes de marrana flaca.

quico: con permisito.

[música]

[música]

chilindrina: ¡chavo!

[golpe]

chavo...

chavo, es del otro lado.

doña clotilde: tenía que ser

el chavo, ¿qué estabas haciendo?

chavo: yo solo le quería

pellizcar la rabadilla.

doña clotilde: vamos,

fuera de aquí, úscale, úscale.

y ustedes también.

chilindrina: ¿yo?

doña clotilde: tú.

chilindrina: [llora]

va a ver,

la voy a acusar con mi papá

que me gritó y que me pegó.

[llora]

don ramón: pero ¿qué es lo--?

quico: oiga, espérese, espérese,

por acá.

[balbucea]

chilindrina: papito, papito,

fíjate que la bruja del 71

me gritó y me pegó

y me dijo que me iba

a convertir en sapo.

fíjate, fíjate, fíjate--

doña clotilde: eso no es cierto,

don ramón.

chilindrina: ¿cómo que no?

doña clotilde: eres una niña

mentirosa.

[ambas hablan a la vez]

don ramón: ¡silencio!

quico: [tronido]

don ramón: ahora sí.

quico: ¿ahora sí qué, don ramón?

¡mamá!

doña florinda: sígale, sígale.

don ramón: ay, oiga, mire,

ya le doy una explicación--

doña florinda: vámonos, tesoro,

no te juntes con esta chusma.

quico: sí, mami.

aquí, don ramoncito, ahí.

¡chusma, chusma!

doña clotilde: cálmese,

don ramón.

don ramón: es que ya no aguanto

a esta bruja.

digo, no lo digo por usted, ¿eh?

lo digo por la otra bruja.

digo--digo--

doña clotilde: mire, olvídelo.

y pensar que yo le había

preparado un pollo asado

como a usted le gusta.

don ramón: ¿un pollito asado?

doña clotilde: [asiente]

chilindrina: ¡no, papi.

está embrujado!

don ramón: ¡chilindrina!

¿decía que me había preparado

un pollito

como los que a mí me gustan?

doña clotilde: sí, señor.

mire, mire, como este--

don ramón: a ver, a ver.

doña clotilde: ya no está.

¿no se habrá caído adentro?

don ramón: vamos a ver.

doña clotilde: ay, sí.

don ramón: ándele.

¡vamos a ver mi pollito!

chavo: ¿ya ves como no soy

tan tonto como decían?

chilindrina: no, chavito,

eres "inteligentisisisísimo".

¡gracias!

[celebra]

chavo: [llora]

[música]

[música]

chilindrina: [solloza]

don ramón: ay, ay, a ver,

déjame ver...

¡39!

39 de temperatura... claro,

con semejante indigestión.

bueno, pero ¿quién te dijo

que te comieras tú

un pollo solita?

chilindrina: el pollo

no me hizo daño,

fue que la bruja del 71

me hizo mal de ojo.

don ramón: ¿qué mal de ojo

ni qué ocho cuartos?

déjame ver si quedó algo

de la medicina que te recetó

el doctor la otra vez.

chilindrina: ¡no!

¡no quiero medicina!

¡no, no quiero!

[llora]

don ramón: ay...

tenía que ser el chavo.

¿qué buscas aquí?

chavo: a la chilindrina.

don ramón: "chilindrina".

no puede salir.

está en cama con 39.

chavo: ¿caben todos?

don ramón: si serás, si serás...

quiero decir que está enferma.

hazte a un lado.

ahora sí, mi hija.

chilindrina: no, no, no quiero.

don ramón: cállate, cállate.

no hagas ruido, ándale,

te vas a tomar tu medicina.

chilindrina: es que sabe

a guácala, papá.

don ramón: ¿qué guácala

ni qué nada?

ándale, ándale, ándale.

chilindrina: entonces, ¿por qué

no te la tomas tú? a ver,

¿por qué?

don ramón: porque tú eres

la que está enferma.

además, mira--bueno, mira,

si me tomo yo una cucharada,

¿después te la tomas tú?

chilindrina: sí.

don ramón: ok, mira,

te voy a demostrar lo sabrosa

que está la medicina.

[saborea]

"bye".

chilindrina: ¿quién era?

don ramón: era el chavo

que pasó por la ventana

y lo vi por aquel espejito.

ándale, ándale.

chilindrina: ¿te gustó

la medicina?

don ramón: ay, está rica,

mi hijita, me encantó--

chilindrina: pues, acábatela.

ahora sí.

don ramón: mi hijita,

pero la que está enferma

eres tú.

chilindrina: sí, pero--

mira, si tú te tomas

otra cucharadita,

luego yo me la tomo.

así yo veo que sí te gustó.

don ramón: ¿si me tomo otra?

chilindrina: sí, otra.

don ramón: está rica, mi hijita.

pero después te la tomas tú,

conste, mira,

mira qué rica esta medicina.

[saborea]

quico: ¡mamá!

chilindrina: ¿qué te pasó?

quico: ¿qué me pasa?

pues, ¿qué no viste

que tu papá me escupió?

don ramón: bueno--

es que me espantó

con su cara de burro cachetón,

mi hija.

quico: ¡va a ver!

lo voy a acusar con mi mamá.

don ramón: ay, sí, tú.

mira qué miedo,

mira cómo estoy temblando.

ándale, mi hijita, ahora sí

te vas a tomar la medi--

chilindrina: no, fíjate.

la otra no se valió

porque tú la escupiste.

don ramón: mira, mi hijita--

chilindrina: tú dijiste.

don ramón: me voy a tomar esta,

pero es la última, ¿eh?

después te la tomas tú,

mira qué rica.

[saborea]

[balbucea]

¡tenía que ser el chavo!

chavo: ¿y ahora qué hice?

don ramón: "¿ahora qué hice?".

¡luego te digo!

ándale, mi hija.

chilindrina: no, no, no,

no, no quiero, papacito.

don ramón: mira, mi hijita,

ya no me hagas renegar.

chilindrina: no quiero,

no quiero.

don ramón: aquí se hace

lo que yo digo, abre la bocota.

quico: ¡mamá!

don ramón: ¡quico, quico!

¡oye, quico!

chavo, si pregunta

la mamá de quico por mí,

dile que no estoy,

que sufrí un accidente... ay.

doña florinda: ¿qué come

que adivina?

don ramón: bueno--

doña florinda: vámonos, tesoro,

no te juntes con esta chusma.

quico: sí, mami, chusma, chusma.

chilindrina: chavo, chavo,

tira la medicina.

chavo: ¿cuál medicina?

chilindrina: la que tienes

en la mano, menso.

pero tírala bien lejos,

por la ventana.

doña clotilde: [canta]

[grita]

don ramón: ¿qué pasó?

¡chanfle!

doña clotilde: a ver,

vamos a ver... 36.

pues, no, no, no tiene fiebre.

don ramón: vaya, menos mal.

chilindrina: es que usted

ya me quitó el mal de ojo,

¿verdad?

don ramón: ¡chilindrina!

doña clotilde: no, déjela,

don ramón, déjela.

a mí esas cosas

me entran por un oído

y me salen por el otro.

pero dígame, don ramón.

¿qué le pareció

el pollo asado que le preparé?

don ramón: no, bueno,

le consta a usted

que se lo comió la chilindrina.

doña clotilde: no, pero--

el que le traje después.

don ramón: ah, no,

ese se lo comió usted.

digo, cuando se tropezó

con quico...

doña clotilde: no, yo me refiero

al otro, al tercero.

don ramón: ¿cómo?

¿trajo usted un tercer pollito?

doña clotilde: sí.

don ramón: ¿y dónde está?

doña clotilde: lo dejé

sobre la mesa.

don ramón: ¡sobre la mesa!

a ver, a ver...

Cargando Playlist...