null: nullpx
Cargando Video...

Chespirito - Gran ayuda

4 May 2020 – 12:00 AM EDT

Comparte

locutor: televisa presenta...

[tema musical]

presentador: este es el programa

número uno

de la televisión humorística:

"chespirito".

en esta ocasión, interpretando

al chapulín colorado.

con florinda meza,

rubén aguirre,

edgar vivar,

raúl "chato" padilla,

angelines fernández

y horacio gómez.

productora...

carmen ochoa de garcía.

libreto y dirección general...

roberto gómez bolaños.

como una forma de respeto

al público,

este programa no tiene

risas grabadas.

[truenos]

>> buenas noches.

buenas noches.

[golpes]

¡buenas noches!

>> hola.

>> [grita]

ay.

>> perdón, ¿la asusté?

>> no, qué va.

si así acostumbro yo

a contestar los saludos.

>> ah.

dispénseme si la asusté.

lo que sí que no me imagino

qué pasará cuando conozca usted

a mi tatarabuelo.

[ríe]

>> ¿a su tatarabuelo?

>> bueno, en realidad,

es mi tatatatatatatatatarabuelo.

pero yo le digo tatarabuelo

para evitarme 14 "tatas".

[ríe]

>> supongo que estará muerto,

¿no?

>> sí, desde 1699.

>> ¿1699?

>> ajá.

>> oiga, yo he visto su cara

en otra parte.

>> ¿esta?

no creo, siempre la he tenido

pegada al pescuezo.

[ríe]

>> no, hombre,

quiero decir que--

>> ah, oiga, dispénseme.

¿gusta usted algo caliente

para la garganta?

>> ay, sí, me encantaría.

>> tenga, se la presto.

es muy calientita.

[suspira]

oiga, ¿y usted va a alquilar

alguna habitación

o anda aquí de paso?

>> ah, no, estoy de paso.

y de paso forzoso,

porque, mire, venía yo

por esa carretera de ahí

cuando me agarró la tormenta,

y a mi coche se le acabó

la gasolina.

afortunadamente, vi esta posada.

oiga, a propósito,

parece ser la única posada

que hay en muchos kilómetros

a la redonda, ¿verdad?

>> a la redonda

y a la cuadrada.

a veces pasan años y años

sin que nadie se pare por aquí.

>> y, entonces,

¿con qué come usted?

>> con la boca.

>> quiero decir

que con qué se sostiene.

>> con los pies.

>> pregunto que de dónde saca

dinero para vivir.

>> eso...

eso es precisamente

lo que estoy tratando de sacar,

dinero.

y si los cálculos no me fallan,

la cosa anda

entre "sepetecientos"

y "chorrocientos" millones.

>> ¿a qué se refiere?

>> al tesoro que me dejó

mi tatarabuelo.

bueno, mi tatatatata--

>> sí, sí, sí,

ya me ha dicho la historia

de los tatas.

pero ¿eso quiere decir

que usted tiene un plano

que le indica

dónde está enterrado un tesoro?

>> no, bueno, un plano no.

la cosa es que yo me pongo

a escarbar por aquí,

por acá, por todos lados.

y mi tatatarabuelo

me empieza a decir:

"frío.

tibio.

caliente".

etcétera, etcétera.

por cierto,

por cierto que hace rato

me dijo que estaba allá

muy caliente.

mejor voy a seguir escarbando.

>> oiga, espere, espere.

pero ¿no dice

que su tatarabuelo murió

en 1699?

>> sí, ¿por qué?

>> pues, entonces, ¿cómo es él

quien le indica

dónde está enterrado el tesoro?

>> ah, bueno,

en realidad, no es él,

sino su espíritu.

>> ¿eh?

>> oiga, ¿no gusta acompañarme

a excavar?

>> no, muchas gracias, mejor no.

>> ¿de veras?

bueno, entonces, luego regreso.

permítame, ya me dio frío.

>> ah.

>> permiso.

>> [sopla]

[risa]

tatarabuelo: [ríe]

>> uy, ¿y ahora quién podrá

defenderme?

chapulín: yo...

>> [grita]

chapulín: [grita]

>> el chapulín colorado.

chapulín: no contaban

con mi astucia.

[suspira]

¿tú qué viniste a hacer aquí?

>> nada.

si yo venía por esa carretera

cuando, de pronto,

me agarró la tormenta

y ya no pude seguir mi camino

porque se me acabó la gasolina.

chapulín: ¿tú caminas

con gasolina?

>> no, chapulín,

se le acabó la gasolina

a mi coche.

chapulín: lo sospeché

desde un principio.

>> bueno, pues,

vi, entonces, la posada.

por un momento,

pensé que estaba abandonada.

chapulín: ¿por qué?

>> ay, ¿cómo que por qué?

mira el estado

en el que se encuentra.

mira.

mira, ¿qué es esto?

chapulín: un dedo.

>> sí, pero un dedo

lleno de polvo.

chapulín: ah, sí.

te deberías bañar

un poco más seguido, ¿no?

>> este dedo está lleno de polvo

de estos muebles que limpié.

además, mira, mira,

todo está lleno de telarañas.

y los muebles dan la impresión

de estar a punto de derrumbarse.

chapulín: calma, calma,

que no "panda" el "cúnico".

es verdad que la casa

no se encuentra así,

en un estado que digas tú:

"qué bruto,

qué casa tan limpiecita,

tan arregladita".

pero de eso a que la casa y todo

esté a punto de derrumbarse...

>> ay.

¿decías algo, chapulín?

chapulín: se aprovechan

de mi nobleza.

>> y no me extrañaría

que los muros

y todas las paredes

estuvieran también

a punto de derrumbarse.

chapulín: de acuerdo.

y quizá por eso te imaginaste

que había un fantasma.

es exactamente el tipo

de construcción que utilizan

para las películas

de fantasmas.

>> puede ser, ¿verdad?

oye, chapulín, ¿tú crees

en las cosas de los fantasmas?

chapulín: ay, no, hombre,

son rementirosos.

[ríe]

>> no, pregunto que si--

que si tú crees que existan

los muertos.

chapulín: por supuesto que sí.

¿si no qué es lo que echan

en los agujeros

de los panteones?

>> ay, chapulín,

te quiero preguntar

que si tú crees que los muertos

regresen al mundo de los vivos.

chapulín: ah, no, no.

no, eso está bien para--

pues para la gente analfabeta.

>> pues yo vi

al fantasma del viejo.

ah, además,

el tipo que me recibió

dice que el espíritu

de su antepasado

le está ayudando

a encontrar un tesoro.

[truenos]

>> ¿voy bien, tata?

tatarabuelo: caliente, caliente.

[ríe]

>> ¿qué dices?

[golpe metálico]

tatarabuelo: hay alguien

en la taberna.

>> ah, sí, una muchacha

que llegó hace rato.

tatarabuelo: ¿y por qué

no me lo dijiste?

>> porque no me habías

preguntado.

tatarabuelo: ay.

voy a tener que asustarla.

>> ¿me dejas ir a ver?

ay, sí, déjame.

tatarabuelo: no,

usted siga trabajando.

>> perdone, pues.

adiós.

chapulín: está cerrado

con llave.

>> sí.

chapulín: pero no te preocupes,

el chapulín colorado

sabe qué hacer cuando encuentra

las puertas cerradas con llave.

>> ¿qué?

chapulín: buscar la llave.

ayúdame a buscar.

>> sí, chapulín.

híjole, pero insisto.

mira nomás,

todo está lleno de polvo.

chapulín: sí.

[sopla]

>> [tose]

¿te pasa algo, chapulín?

chapulín: [voz quebrada] me dio

la impresión...

[balbucea]

>> no te entendí nada.

chapulín: olvídalo.

¿encontraste la llave?

>> no.

chapulín, ¿qué es eso?

chapulín: una puerta.

>> sí, pero del otro lado.

chapulín: también.

>> quiero decir que hacia dónde

conduce.

chapulín: ah, al exterior.

>> ah, bueno, entonces,

no hay tiempo que perder.

vamos.

chapulín: espera, espera.

estas cosas hay que tomarlas

con calma.

sin precipitarse.

sin--sin--sin--sin--

¡mamá!

[música]

[música]

[llaman a la puerta]

>> voy.

es usted otra vez.

ay, qué alegría.

>> es que fíjese que llegué

a mi casa y le conté todo

a mi esposo.

pero no me quiso creer nada.

mire, él es mi marido.

>> tanto gusto.

>> ¿este es su marido?

>> sí.

>> ¿no podría haber escogido

algo mejorcito?

>> oh.

>> oiga, permítame decirle

que mi esposo es académico

de la lengua.

>> ¿ya ve?

por no vacunarse a tiempo.

ay, qué gusto le va a dar

a mi tatarabuelo

cuando yo le diga

que ustedes han venido.

>> ¿su tatarabuelo vive?

>> por supuesto que no.

>> ¿entonces?

>> pero se aparece por aquí

todas las noches.

bueno, pasen.

yo, mientras tanto,

voy a llevar esto a la recámara.

>> sí, muchas gracias.

>> pasen, pasen, con confianza.

>> sí, gracias.

>> ey, pueden tomar asiento,

¿eh?

ambos: muchas gracias.

>> qué me late que el tipo este

está medio...

>> no, medio no,

completamente.

pero es inofensivo.

>> ojalá.

óyeme, es que esta posada

es una ruina.

>> antigua, que es distinto.

toma en cuenta que se trata

de una construcción

del siglo xvii.

>> pues sí, tienes razón.

todo da la impresión

de que está a punto

de derrumbarse.

>> eso mismo le decía yo

al chapulín colorado respecto--

[grita]

>> [gime]

>> ay, mi amor,

qué pena pero...

en todas partes

hay contratiempos.

además, a cambio de todo esto,

vamos a tener la oportunidad

de pasar unas interesantes

vacaciones en una auténtica

posada escocesa del siglo xvii.

>> usted lo ha dicho.

[ríe]

ah, dice mi tatarabuelo

que sean ustedes bienvenidos.

pero que lo dispensen

porque ahorita no puede bajar.

la verdad de las cosas

es que mi tatarabuelo

anda correteando a cleopatra.

[ríe]

>> [ríe]

mire nomás.

>> ¿a quién anda correteando?

>> a cleopatra.

una muchacha que trabajaba

de reina de egipto.

¿no la conoce?

>> sí, sí, por referencias.

claro, sí.

>> muy buena muchacha.

muy decente.

oigan, ¿por qué no toman

asiento?

>> no, no, gracias.

yo ya tomé uno.

>> bueno, ¿en lugar

de tomar asiento

no quieren tomar café?

>> ah, eso sí,

a mí me gustaría mucho

tomar un café.

>> ¿usted?

>> bueno, pues, también a mí.

>> ¿con azúcar?

>> no, yo sin azúcar, por favor.

>> ¿usted quiere azúcar?

>> a mí sí.

dos cucharadas, por favor.

>> con cuidado

porque está muy caliente, ¿eh?

servidos.

tatarabuelo: ¡gordo!

¡gordo!

>> ya voy, abuelo.

¿me permiten?

voy a ver qué es lo que quiere

mi tatarabuelo.

no me tardo.

>> ¿quién gritó?

>> no sé.

>> ¿y de dónde sacó las tazas

este?

>> tampoco sé.

no alcancé a darme cuenta.

>> yo--yo tampoco.

y esto ya no me está gustando.

[truenos]

>> ¿qué te sucede?

>> no sé, mi amor,

pero te juro que sentí

como si alguien estuviera

a un lado de mí.

>> ay, mi amor, ¿qué te pasa?

>> mi vida, no me lo vas

a creer, pero sentí que alguien

me empujaba el brazo.

>> ¿y a qué te refieres

cuando dices "alguien"?

>> a--

a un fantasma.

ambos: oh, ¿y ahora

quién podrá defendernos?

chapulín: pues yo.

ambos: ¡el chapulín colorado!

chapulín: no contaban

con mi astucia.

pero ¿no te da vergüenza

decir que un fantasma

te empujó la mano?

>> pudo haber sido

un tic nervioso.

>> no, no, ningún tic nervioso.

alguien me empujó el brazo.

chapulín: bueno, calma, calma,

que no panda el cúnico.

en primer lugar,

los fantasmas no existen.

tatarabuelo: ¿quién dice?

chapulín: lo digo yo,

que soy el chapu--chanfle.

¿quién habló?

>> pues quién sabe,

pero parecía la voz

de hace un rato.

chapulín: bueno.

en segundo lugar,

yo opino que--

>> ¿te das cuenta, mi vida?

otra vez la misma cosa.

chapulín: un fantasma

te empujó la mano.

>> bueno, alguien me empujó

la mano, chapulín.

chapulín: un fantasma.

>> ¿tú crees en fantasmas?

chapulín: por supuesto que sí.

mujer: [gime]

chapulín: el fantasma.

el fantasma me empujó la mano.

mujer: entonces, tú también

crees en los fantasmas,

chapulín?

chapulín: ¿por qué

no le preguntas a tu marido?

>> ya olvídalo.

mi vida, ¿me sirves por favor

un poco más de café?

>> sí.

chapulín: a mí también.

>> óyeme, chapulín,

no estarás pensando

que yo te eché el café

en la cara

de manera intencional.

chapulín: no, qué va.

un fantasma te empujó la mano.

>> mira, chapulín,

fantasma o lo que sea,

yo sentí que algo o alguien

me empujaba la mano.

es por eso que cuando la--

chapulín: el fantasma.

>> esto ya es demasiado.

¿no piensas hacer algo,

chapulín?

chapulín: por supuesto que sí.

>> pero es que--

[música]

[música]

tatarabuelo: [ríe]

chau.

[truenos]

>> chapulín.

chapulín: [grita]

>> [grita]

ay, ¿qué te pasa?

chapulín: ahí lo vi yo.

>> ¿qué dices?

chapulín: ahí lo vi yo.

>> ay, chapulín colorado,

yo soy casada.

chapulín: ¿y a mí

qué me importa?

>> pues es que me estás

diciendo "i love you".

chapulín: "i love you".

ahí lo vi yo

con mis propios ojos.

>> ¿a quién?

chapulín: al fantasma.

>> ¿en serio?

chapulín: no, en broma.

mira...

[ríe]

>> ay, discúlpame, chapulín.

mira, te lo pregunto

porque mi esposo

no ha encontrado el barril.

aquí hay algo que huele mal.

chapulín: yo no fui.

>> no, chapulín, quiero decir

que aquí hay algo

muy sospechoso.

¿me ayudas a buscar

a ese tal fantasma?

chapulín: ¿yo?

>> sí.

chapulín: es que ¿sabes qué?

en este momento, me urge ver

a una persona allá afuera

de la casa.

>> ¿a quién?

chapulín: a mí.

>> oye, no, no, no, espera.

¿me vas a dejar aquí sola?

chapulín: sola no,

ahí está el fantasma.

>> está bien,

haz lo que quieras.

¿qué pasó? ¿no que ya te ibas?

chapulín: no, siempre no.

[carraspea]

>> ay, menos mal.

yo sabía

que el chapulín colorado

no era un cobarde.

chapulín: me hubieras avisado.

[carraspea]

>> ¿sabes qué, chapulín?

estoy discurriendo algo.

chapulín: yo todo,

¿dónde está el baño?

>> no, chapulín.

quiero decir que se me acaba

de prender el foco.

chapulín: ah, y a mí

la calavera.

>> ¿cuál calavera?

chapulín: la del--la del

esqueleto que está atrás

de la puerta.

>> ¿en esta puerta?

chapulín: espera, espera.

¿vas a abrir esa puerta?

>> sí.

>> mi amor, ¿me creerás

que no encontré el dichoso

barril de cerveza

por ninguna parte?

>> ¿y tú me creerás

que el chapulín colorado

ya está empezando

a ver visiones?

>> ¿por qué lo dices?

>> ay, pues porque abrió

esa puerta

y dice que ahí había

un esqueleto.

>> ¿a ver?

>> y luego se echó a correr.

ambos: [resuellan]

oh, ¿y ahora quién podrá

defenderme?

chapulín: lo hice

intencionalmente para ver

qué tan miedoso eras tú.

>> no me digas.

pues yo juraría que a ti también

te dominó el temor.

chapulín: ¿cuál tumor?

>> no dije "tumor",

dije "temor", del verbo "temer".

chapulín: pues te equivocas.

el chapulín colorado jamás te--

jamás ha tenido miedo.

[música]

[música]

chapulín: calma, calma, calma,

que no panda el cúnico.

todos mis movimientos

están fríamente calculados.

no contaban con mi astucia.

se aprovechan de mi nobleza.

lo sospeché desde un principio.

síganme los buenos.

yo opino...

¿eh?

¿y el fantasma?

>> eso es precisamente

lo que venía a preguntarte,

chapulín.

¿te fijaste la vestimenta

que usaba?

chapulín: ah, bueno sí,

porque es el tatarabuelo.

no, más bien dicho,

la tatarabuela,

porque andaba de faldas.

>> no, chapulín, lo que pasa

es que ese es el atuendo típico

en escocia.

chapulín: ah.

>> y a propósito de faldas,

¿y mi mujer?

chapulín: ¿qué tiene tu mujer?

>> me gustaría saber cómo está.

chapulín: ¿comparándola

con quién?

>> cómo está de asustada.

chapulín: ah, pues no sé.

¿no estabas tú con ella?

>> sí, pero me asusté

y salí corriendo.

chapulín: oye, si no está

tan fea.

>> chapulín,

yo me asusté por el esqueleto.

chapulín: ah, bueno, flaca sí.

eso sí.

>> por el esqueleto que--

ay, qué te importa.

voy a buscarla.

chapulín: ah, te andaba buscando

tu marido.

no hace ni diez minutos que se--

>> te juro que ahí

había un esqueleto.

>> y yo te juro

que son figuraciones tuyas.

>> ¿qué fue eso?

>> pues parecía

el chapulín colorado.

>> es cierto.

mira, allá viene de nuevo.

chapulín: ahí viene el fantasma.

>> ¡mamá!

>> ¡papá!

[golpes]

>> [gime]

[música]

[música]

>> permiso.

>> oye.

oh, oh.

[grita]

tatarabuelo: espera.

[ríe]

es que tienes mucha prisa

en irte.

chapulín: bueno, no.

es que, mira, yo entré aquí

porque pensé que la casa

estaba deshabitada.

tatarabuelo: [ríe]

¿deshabitada?

pero si llevo aquí

más de 300 años.

chapulín: bueno, sí,

pero es que, mira,

hay tantas telarañas

y hay tanto polvo

en los muebles

que da la impresión

de que por aquí no han pasado

un sacudidor en 300 años.

¿cuánto tiempo dices

que llevas aquí?

tatarabuelo: pues alrededor

de 300 años.

nací en 1600.

chapulín: ¿está seguro?

tatarabuelo: completamente.

chapulín: porque hay mucha gente

que le da por quitarse los años.

yo tengo una tía que--

¿300 años?

tatarabuelo: sí.

pero fallecí en 1699.

chapulín: entonces, ¿por qué

estás aquí?

tatarabuelo: es que yo

no estoy aquí.

chapulín: no seas payaso.

entonces, ¿dónde estás?

tatarabuelo: aquí.

chapulín: no--no entiendo.

tatarabuelo: ¿qué cosa?

chapulín: hace rato

estabas aquí.

tatarabuelo: ¿aquí?

chapulín: sí--ah.

¿qué tienes?

¿injerto de correcaminos?

tatarabuelo: no,

era para hacerte

una pequeña demostración

de lo que soy capaz de hacer.

chapulín: ah, ¿sí?

pues yo te voy a dar

una demostración

de lo que yo soy capaz de hacer.

tatarabuelo: [ríe]

volveremos a vernos,

chapulín colorado.

chapulín: ¿dónde estás?

>> hola.

chapulín colorado, a mí también

me da mucho gusto verte.

[ríe]

¿sabes? y yo pensaba

que no volvería a verte.

pero confiaba

en que sí lo lograría.

chapulín: hiciste bien.

ya lo dice el viejo

y conocido refrán:

"más vale tarde

que aquí murió".

>> sí, es cierto.

ambos: no, no, no.

chapulín: no dice así.

"más vale que digan

'aquí corrió' que nunca".

>> ese, sí, ese.

chapulín: no, no, no dice así.

no, no.

"más vale que nunca digan

que murió tarde

el que llegó por la mañana".

>> ajá.

chapulín: porque--

este--

pues, este--

>> la idea es esa, ¿no?

oye, chapulín,

y, a propósito de muertos,

¿no has visto por aquí

a mi tatatatatatatarabuelo?

chapulín: ¿a quién?

>> a mi tatatatatatatatatatata--

ay, ya me pasé, ya me pasé.

es que nada más son 14 "tatas",

y yo ya llevaba 17.

es que yo abuso mucho del tata.

chapulín: ah, ¿sí?

>> bueno, es de familia.

sí, porque a mi abuela

le pasaba lo mismo, porque--

y eso que ella tenía que decir

dos tatas menos, ¿no?

chapulín: claro,

dos generaciones--

>> tenía una prima--

qué chistoso.

le llamaban la cacahuate.

chapulín: no.

>> y era tartamuda.

entonces, se soltaba...

♪ tatatatata ♪

[grito]

chapulín: ¿oíste?

>> sí.

ambos: era una voz de mujer.

ah, de la muchacha

que estaba aquí.

¿tú la viste?

sí.

[grito]

¿oíste?

chapulín: ah, no, no, espera,

espera, espera.

no debemos hablar los dos

al mismo tiempo.

primero habla uno,

y después habla el otro.

>> eso mismo he dicho yo.

ambos: ¿quién empieza?

[grito]

chapulín: espera, espera,

espera, espera.

tampoco debemos tratar de pasar

los dos al mismo tiempo.

primero pasa uno,

y después pasa el otro.

>> está bien.

ambos: ¿pasas tú, o paso yo?

paso yo.

está bien, pasa tú.

entonces, paso yo.

>> [grita]

>> ¿qué pasa? ¿qué sucede?

>> [grita]

>> ya no grite, ya llegamos.

chapulín: ya, espera, espera.

¿cómo no va a gritar?

cualquiera se asusta

viendo un esqueleto.

>> no, lo que me asustó

no fue el esqueleto.

chapulín: ¿entonces?

>> una araña que está ahí.

[grita]

[música]

[música]

>> chapulín colorado,

ven a ver esto.

chapulín: ¿que yo vaya

para allá?

>> sí.

chapulín: sí voy.

>> sí, claro, ya lo sé.

chapulín: sí voy.

>> sí, sí, por eso.

chapulín: sí voy.

>> pero ya, ándale, chapulín.

chapulín: se aprovechan

de mi nobleza.

pero ¿qué interés tiene

que vea yo, si no es más

que un esqueleto

como cualquier otro?

con su ca--ca--calavera

y gorrito.

>> no, no, chapulín.

si yo no quiero que veas

el esqueleto.

chapulín: ¿entonces?

>> esto, mira.

chapulín: ah.

ahora comprendo todo.

ya lo dice el viejo

y conocido refrán:

"poderoso caballero

que un rico entre

al reino de los cielos".

ah, no, no.

"es más fácil que un camello

pase por el ojo de una aguja

que don dinero".

no, no, tampoco, tampoco.

"es más fácil que una aguja

pase por el ojo

de un caballero--".

ay, dejándolo tuerto, ¿no?

"a que un camello

entre al reino de los cielos".

bueno, a menos que sea

el camello de uno

de los tres reyes magos.

¿te acuerdas que uno iba

en camello, otro en--?

bueno, la idea es esa.

>> ay.

ay, espere, espere.

tata, tata.

te veo muy mal, tata.

¿estás malito? ¿qué tiene, tata?

>> ay, no sea tonto,

esto es un esqueleto.

>> eso--eso quiere decir

que ahora sí se murió

de a de veras para siempre

mi tatatatatatata--

¿cuántos llevo?

chapulín: ahorita te digo.

tatatata--ay, yo qué sé.

>> un momento,

algo me huele mal.

chapulín: te dije

que te deberías bañar

más seguido.

>> ay, chapulín, quiero decir

que aquí hay algo sospechoso.

chapulín: ah, ¿qué?

>> ¿ya se fijaron

cómo los huesos

de este esqueleto están unidos

por tornillos y alambres?

chapulín: bueno, ¿y eso qué?

>> ¿cómo qué, chapulín?

que eso quiere decir

que alguien armó los huesos

de ese esqueleto

con tornillos y alambres

y lo puso aquí para asustar

a los demás.

chapulín: lo sospeché

desde un principio.

pero déjame decirte una cosa,

si ese alguien pretendía

asustarme, lo está logrando.

>> ay.

chapulín: pero no importa.

ya lo dice el viejo

y conocido refrán: "cuan--".

>> ya, ya,

la idea es esa, ¿no?

chapulín: ah, sí.

>> un momento, un momento.

¿usted dice que el fantasma

del escocés le va indicando

dónde escarbar

para encontrar el tesoro?

>> así es, sí, sí.

>> pues es al revés.

usted va escarbando

para enterrar el tesoro

que el otro ya encontró.

tesoro que tiene usted

en sus narices.

chapulín: ¿dónde, dónde, dónde?

>> ay, por favor, chapulín.

quiero decir allá enfrente.

chapulín: ah.

>> ese.

>> un momento.

este tesoro lo llevaba

yo buscando más de dos años.

les doy las gracias

cumplidamente

por haberlo encontrado.

chapulín: ¿que no te estaba

ayudando a buscar el tesoro

tu tatatatata--?

¿cuántos "tatas" llevo?

>> chapulín colorado,

el fantasma de mi tatarabuelo

no es más que un truco

electrónico.

chapulín: ¿el fantasma

es un truco electrónico?

>> así es.

y sirvió espléndidamente

para ahuyentar a los intrusos

durante dos años

que yo aproveché

para buscar el tesoro.

chapulín: ah.

>> ay, espera, chapulín.

ya lo recuerdo, si ya decía yo,

usted es el prestidigitador

que se retiró hace dos años,

¿verdad?

>> a sus órdenes.

>> claro.

en un lugar como estos

un prestidigitador

hace lo que quiere.

>> usted lo ha dicho, señora.

chapulín: bueno,

habiéndose aclarado todo,

"aquí se rompió una casa,

y cada quien se va a su taza".

chau.

>> un momento.

regresen aquí.

ustedes conocen mi secreto,

y no puedo dejarlos partir.

chapulín: ah, ¿y qué quieres?

¿que nos quedemos aquí a vivir

por lo que nos resta de vida?

>> [ríe]

con lo que les resta de vida...

es más, todos los agujeros

que he hecho sirven

espléndidamente de sepulturas.

tatarabuelo: gordo.

>> ¿qué?

>> vamos, chapulín.

quieto, no se mueva.

chapulín: no contaban

con mi astucia.

tatarabuelo: [ríe]

>> pero ¿cómo--?

¿cómo es posible

que se haya aparecido

el fantasma si yo no estaba

manejando el truco?

no lo manejaba yo.

>> pero lo manejaba yo.

>> mi amor, ¿dónde estabas?

>> buscándote, mi cielo.

buscándote por toda la casa.

¿y qué crees que encontré?

un cuarto lleno

de trucos electrónicos

que ni te imaginas.

>> sí.

sí se lo imaginan.

chapulín: entonces,

¿están de acuerdo

en que el tesoro

pase a poder de una institución

de ayuda a la niñez desamparada?

>> por supuesto, chapulín.

>> claro que sí.

tatarabuelo: muy buena idea.

Cargando Playlist...