null: nullpx

Amor Eterno Capítulo 211

21 May 2020 – 12:00 AM EDT

Comparte

>> no era necesario

que me trajeran.

si me hubieran hablado,

habría venido.

emir: te acabas de sacar

la lotería.

quería decírtelo.

>> ¿de qué está hablando?

emir: le confesarás a la policía

que moviste la escena del crimen

en la muerte de ozan.

mercan: bueno, ya llegamos.

oye, tu deber termina aquí.

kemal: no dejaré sola a nihan.

mercan: sener,

cuida que este hombre no entre.

kemal: ¿por qué?

mercan: te dije que no subieras

y lo hiciste.

no puedo confiar

en quien no me escucha.

nihan: kemal,

no te preocupes por mí.

zehra ya casi va a llegar,

¿está bien?

mercan: ¿quieres darte prisa,

princesa?

hay mucho por hacer.

kemal: [resuella]

emir: si haces

lo que te estoy pidiendo,

tu castigo se reducirá al mínimo

y ganarás mucho dinero.

>> no, no lo haré.

emir: vas a hacerlo.

de todos modos,

yo soy quien te protege.

la policía te atrapará

en el momento que yo lo decida.

>> diré que usted me pagó.

emir: esa será una apuesta

que perderás.

pensé en la muerte de ozan

cuando te di ese trabajo,

eso es verdad,

pero no hice nada,

detuve a mis hombres

y no te avisé

porque me dispararon.

para que entiendas,

aunque me mencionaras,

la policía

no encontrará ningún nexo

con la muerte de ozan

porque no lo hay.

lo único que hice

fue ayudar al verdadero asesino

y eso es todo.

¿ya me has entendido?

sabía que podías comprenderlo.

mercan: muchas gracias.

asu: y ¿a qué debía tu visita?

mercan: no fue para platicar.

¿sabes qué me da curiosidad?

que una chica como tú

soporte estar con un hombre

que no la ama.

asu: solo me enamoré

de quien no vale la pena.

se casó conmigo

por conveniencia.

mercan: eso no me convence.

asu: puedes averiguarlo.

kemal se casó conmigo

justo después de que su empresa

cayó en bancarrota

y por las acciones que tengo

en la empresa kozcuoglu.

mercan: ¿el nombre gürcan ovali

te dice algo?

emir: cuando la policía

te lo pregunte,

dirás que conoces a gürcan.

asu: no lo haré.

emir: aunque no lo hagas,

tarik le dirá la verdad a kemal

tarde o temprano.

tienes que parecer honesta

para poder convencerlos.

asu: [suspira]

sí, lo conozco.

es la persona

que me extorsionaba.

mercan: ¿qué quieres decir?

asu: decía que tenía un video

donde zeynep mataba a ozan.

mercan: ¿por qué crees

que te extorsionaba a ti

y no a su hermano?

asu: porque kemal

habría ido a la policía

en lugar de pagarle algo

y yo estaba dispuesta a hacerlo

por amor,

para que su familia

no se preocupara.

[celular]

banu: ¿qué sucede?

kemal: banu, hay algo

que me gustaría preguntarte.

banu: sí, te escucho.

kemal: ¿mi hermano

estuvo contigo

el miércoles pasado?

banu: ¿por qué lo preguntas?

kemal: solo contesta, por favor.

banu: está en problemas,

¿verdad?

kemal: dime si estuvo contigo.

banu: mira, voy a decirte

la verdad,

pero ante la policía

voy a mentir, kemal.

tarik no estuvo conmigo ese día,

pero quiere que le diga

a la policía

que pasamos todo el día juntos.

mercan: dime algo,

¿tú envenenaste a ozan sezin?

asu: no.

mercan: kemal y nihan

tienen razón en no creerte.

asu: nihan ya se volvió loca.

emir fue el primero al que acusó

de la muerte de ozan.

después, fue zeynep

y, ahora, soy yo.

pero si tienes alguna evidencia

o algún testigo,

puedes arrestarme.

mercan: no hay prisa,

eso pasará

cuando gürcan ovali despierte.

asu: escucha,

gürcan no trabaja para mí.

si alguien lo conocía,

fue tufan.

él estaba enamorado de mí.

hizo varias cosas a mis espaldas

cuando me comprometí con kemal.

él fue quien envió a ozan

las fotos de emir y zeynep

a la prisión.

con eso todo se descubriría

y kemal podría dañar a emir

e ir a prisión.

>> no lo creo.

esto parece una película.

asu: si no me crees,

pregúntale a kemal,

él te lo confirmará.

mercan: está bien.

en tu opinión,

¿por qué tufan

envenenaría a ozan?

asu: si ozan moría,

nihan finalmente quedaría libre

de emir.

ella estaría al lado de kemal

y kemal me abandonaría.

mercan: aquí tienes

y no quiero que regreses.

ay, sonríe un poco.

si no, te saldrán arrugas.

zehra: nosotras nos retiramos.

buen día.

nihan, tuviste suerte.

por favor, no vuelvas

a hacer locuras.

nihan: ¿por qué

me dejaron libre?

zehra: porque asu kozcuoglu

retiró la denuncia.

dijo que te entendía

y que sabía

que no querías lastimarla.

nihan: está bien.

muchas gracias por todo.

zehra: de nada,

pero trata de no meterte

en problemas, ¿de acuerdo?

emir: querida,

cada vez te conviertes más

en una criminal.

pero me gusta tu historia,

bonita y simple.

nihan: aún no he terminado

con ella.

emir: ¿puedes

fingir arrepentimiento

en lo que nos vamos de aquí?

que la policía encuentre

al asesino de ozan.

nihan: continuaré detrás de asu,

emir.

emir: no quiero verte

al lado de ese hombre

en tu afán de encontrar

al asesino de tu hermano.

nihan: y ¿qué harás?

¿vas a matarme?

emir: te lastimaré

cuando haya perdido

todas las esperanzas.

nihan: no podrás separarme

de kemal, entiéndelo.

emir: creo

que estabas más segura

allá adentro.

por lo menos, te habían alejado

de los ingenieros.

nihan: mm,

creo que estás en un error.

emir: me gusta pelear

por tu amor.

las damas primero.

nihan: yo hundiré tu barco,

emir, entiéndelo.

y ni mi hija ni yo

estaremos en él.

kemal: mamá, ¿dónde está zeynep?

fehime: ella me dijo

que no se sentía bien.

le dije que podía

descansar unos días

aquí en la casa.

kemal: hiciste bien.

[televisión]

¿estás bien, tarik?

hüseyin: hijo,

te está hablando kemal.

tarik: ah, ¿qué?

kemal: pregunté si estás bien.

tarik: sí, sí, sí.

kemal: ¿todo está bien?

tarik: normal, sí.

kemal: mm.

tarik: ¿por qué preguntas?

kemal: te pregunto porque supe

que tuviste la audiencia

con banu.

tarik: ese asunto ya terminó,

olvídalo.

kemal: bien.

nihan: [resuella]

ojalá no hubiera dormido tanto.

ahora estará despierta

más tiempo.

vildan: se durmió en mis brazos

mientras la cargaba,

ya no quise despertarla.

nihan: está bien.

vildan: ¿qué hiciste?

¿sabes algo del caso de ozan?

nihan: mamá,

siguen investigando.

hacen todo lo posible

para encontrarlo.

no te preocupes,

pronto sabremos la verdad,

eso sí.

emir: irás al departamento

donde kemal te encontró.

seguramente, ya habrán puesto

a un informante en el lugar.

la noticia de tu regreso

llegará muy pronto

e irán a atraparte.

kemal: ¿qué pasa, zehir?

ah, buenas noticias.

está bien,

vayan por ella

y llévenla con ayhan,

vamos a hacer que hable.

[llaman a la puerta]

leyla: con permiso.

nihan: ¿cómo estás?

leyla: mm, me gustaría ver

cómo queda al final.

nihan: a partir de ahora,

en todas mis pinturas,

estaremos kemal y yo

juntos para siempre.

¿estás bien?

leyla: ah, sí, eso creo.

asuntos de la empresa.

sería bueno que fueras

para ver cómo van las cosas.

nihan: y ¿si te digo

que no me interesa?

leyla: debería,

si quieres que emir quiebre.

recuerda que kemal y tú

han estado muy ocupados.

y además, sabes

que toda la documentación

tiene tu firma como directora.

nihan: pasa algo, ¿verdad?

leyla: no creo

que sea algo malo,

pero tú sabes cómo es emir.

podría tomar ventaja

mientras estás investigando

lo de ozan.

nihan: [resuella]

esperaría cualquier cosa de él.

leyla: kemal y tú

deben volver lo antes posible

a la empresa.

o, de alguna forma, no sé cuál,

emir podría fortalecer

a la empresa kozcuoglu.

¿entiendes bien lo que te digo?

[música]

[música]

emir: ¿aún no puedes

conciliar el sueño, eh?

¿qué te parece si damos

un pequeño paseo

como padre e hija?

eso es.

[ríe]

sí, ¿eh?

así se hace.

un hermoso paseo

de padre e hija.

continúa así.

[ríe]

muy bien.

¿podrás tú sola?

ahora, un momento de pie.

papá no permitirá

que te caigas.

muy bien.

[ríe]

deniz: [balbucea]

emir: bien hecho.

te contaré un secreto.

vas a tener un hermanito,

deniz.

sí.

¿estás contenta?

deniz: [balbucea]

emir: [ríe]

espero que él no se parezca

a su madre.

no, no te enojes,

tú me enseñaste a ser papá.

tú serás su hermana mayor.

¿sabes que me enseñaste

a ser padre?

deniz: [balbucea]

emir: ¿en serio?

¿y?

de acuerdo.

oh, oh.

no hay ninguna queja.

sí, tú me enseñaste

a ser padre,

por supuesto que fuiste tú.

¿en serio?

fehime: todo lo que te digo

es por tu bien, zeynep.

lo digo porque te quiero.

zeynep: [suspira]

mamá, yo no amo a hakan.

si me caso con él,

es para no hacerte enfadar.

pero si me dices

que no me case...

fehime: no,

no voy a decirte eso.

si quieres estar a la altura

de tu hermano,

ni lo pienses.

está tratando de rescatar

de su prisión

a la mujer que ama,

quiere tener a su hija a su lado

para así poder

construir una familia.

en cambio, ese hombre,

¿crees que querrá

casarse contigo,

que seas su esposa?

estás confundida, zeynep.

lo único que le importa

a ese hombre es kemal,

entiende, no eres tú.

si te valorara solo un poco,

se divorciaría

para casarse

con la madre de su hijo,

¿lo entiendes?

como eso no pasará,

te quedarás aquí sentada,

hasta que aprendas a valorar

a los que te aman.

la cena pronto estará servida.

mercan: ¿cómo estás?

kemal: bien, ¿qué haces aquí?

mercan: mm...

¿está toda la familia?

kemal: eh, sí, aquí están,

¿por qué?

mercan: por nada.

me sentía aburrida,

extraño el ambiente familiar.

¿me permites pasar?

kemal: sí, claro, pasa.

¿descubriste algo?

mercan: ¿qué se te ocurre

que pude haber descubierto?

kemal: [suspira]

por aquí, por favor.

mercan: buenas noches,

provecho a todos.

kemal: la detective mercan.

se encarga del caso de ozan.

fehime: bienvenida.

mercan: por favor,

no se levante.

fehime: ven, siéntate aquí,

cena con nosotros.

debes tener hambre.

mercan: ay, no voy a negarlo.

fehime: te traeré un plato.

mercan: ¿cómo has estado, tarik?

tarik: bien.

mercan: te ves bastante bien

para ser alguien

que se acaba de divorciar.

[ríe]

zeynep, felicidades.

sé que te casarás con hakan.

zeynep: te lo agradezco.

ya recibimos tu regalo.

lograste

que sacaran a hakan del caso.

mercan: la justicia

tiene un sabor amargo,

lo sentirás siempre

la primera vez que lo pruebas.

fehime: provecho.

mercan: gracias.

fehime: espero que te guste.

mercan: por favor, discúlpenme

por llegar de improviso,

pero me pareció una mejor idea

venir antes de llamarlos

a la estación.

kemal: ¿en serio?

¿por qué?

tarik: ¿qué pasa?

mercan: parece que quieren

perder el apetito.

no, no se preocupen,

son buenas noticias,

sigan cenando.

hüseyin: adelante, provecho.

zehir: "patrón,

estoy frente a su casa.

en cuanto salga, la atraparé".

mercan: gracias, señora,

esta cena fue puro fuego.

fehime: eh, ¿qué significa?

mercan: [ríe]

esto significa que me encantó,

todo estuvo delicioso.

fehime: ah...

me alegra que te gustara.

mercan: [ríe]

pregúntame.

zeynep: [titubea] ¿sabes

si hay alguna novedad

en el caso de ozan?

mercan: digamos que sí.

quise venir a dártelas

personalmente.

sabemos en qué lugar

enterraron a ozan.

zeynep: [resuella]

tarik: ¿y qué es lo que pasará

ahora?

>> necesitamos algunos permisos

y hablar con su familia.

espero que mañana

todo esté listo.

finalmente, tu inocencia

se comprobará cuando se haga

la autopsia.

>> ay, gracias a dios.

por fin terminará todo esto.

>> se los aseguro.

bueno, ya los molesté bastante

y es hora de retirarme.

>> ¿por qué no te quedas?

hay té.

>> debo ir a casa a descansar.

kemal: te acompaño a la puerta.

>> te agradezco.

un gusto conocerla.

>> muchas gracias, igualmente.

>> buenas noches.

tarik: buenas noches.

[música]

nihan: ay, podría comerte

a besos.

te quiero.

cómo te quiero.

¿qué haces?

¿llamamos a papá?

si lo has extrañado,

vamos a marcarle,

¿de acuerdo?

kemal: ¿de verdad encontraste

la tumba?

>> ¿acaso lo dudas?

kemal: eres muy extraña.

>> ¿lo tomo como juicio

o cumplido?

kemal: solo es lo que pienso.

>> sí, está bien.

dejémoslo así.

kemal: mercan.

mercan: alejas las manos, guapo.

kemal: discúlpame.

¿sabes algo sobre tarik?

mercan: ¿sabes qué es

lo que me intriga?

hasta dónde eres capaz de llegar

por tus hermanos.

[celular]

mercan: uh, nos volvió

a atrapar el radar.

su intuición me sorprende

cada vez más.

contéstale.

ya no estoy aquí.

kemal: [suspira]

nihan: estaba a punto de colgar.

kemal: no podía contestar.

ella estaba aquí.

nihan: ah, tacones bonitos.

kemal: así es.

nihan: mira quién está conmigo.

hola.

kemal: hija.

nihan: extraña a papá.

kemal: ¿que no deberías

estar dormida ya?

nihan: su horario de dormir

se modificó un poco.

va a darte las buenas noches

antes de dormir.

kemal: muy bien.

que tengas dulces sueños,

princesa.

mercan: adem, ¿dónde estás?

de acuerdo.

ya lancé el anzuelo,

mantente alerta.

tarik no tardará mucho en picar.

zeynep: ¿ahora

qué vamos a hacer?

el final ya está muy cerca.

no debemos rendirnos.

ya sé que esto es muy difícil.

tarik: ¿te das cuenta

de los pecados

que hemos cometido

y de lo que he tenido que hacer,

zeynep?

zeynep: no podemos

detenernos ahora.

¿lo harás, tarik?

tarik: está bien, lo haré.

no tengo más remedio

que hacerlo.

tendré que sacarlo

de donde está.

kemal: ¿adónde vas?

tarik: a tomar algo de aire.

kemal: ¿por qué no te quedas

y platicamos?

tarik: tal vez lo hagamos

otro día.

kemal: no salgas, tarik.

tarik: kemal, no te metas,

déjame salir.

hablamos después.

zeynep: kemal,

¿no vas a quedarte?

kemal: dile a mis padres

que me salió un imprevisto.

adem: tarik soydere

acaba de salir.

mercan: ¿y kemal soydere?

adem: eh, espera.

él está saliendo

en este momento.

mercan: gracias, adem.

[celular]

tarik: ¿qué pasa?

apagaría el teléfono

simulando que no hay señal.

zeynep: tarik.

kemal salió, está siguiéndote.

ten mucho cuidado, por favor.

tarik: ya lo vi, está cerca.

zeynep: evita que te siga,

por favor.

tarik: no trates de seguirme,

kemal.

nihan: anda, princesa,

ya duérmete.

por favor, tienes que dormir,

es muy tarde para ti.

estoy tratando de dormir

a denise.

emir: pues, no veo que funcione.

déjame intentarlo.

nihan: emir, por favor, vete.

emir: ven conmigo, denise.

nihan: ya vete, por favor,

no le espantes el sueño.

emir: ven conmigo, pequeña.

no la hagas llorar.

no puedes evitar que me ame.

nihan: dame a denise.

emir: ¿te gustaría dormir

conmigo?

nihan: no, ella duerme

en su cama.

emir: ¿te parece bien la idea?

¿te parece bien?

¿te parece bien?

denise: [llora]

nihan: ven conmigo, denise,

anda.

emir: ya decidió dormirse

con su padre.

¿verdad?

nos quedaremos juntos, ¿verdad?

[música]

[música]

operadora: el número

que usted marcó está apagado.

kemal: pero ¿qué estás haciendo,

tarik?

[frenazo]

adem: ¿qué hice?

mercan: ¿hay algún movimiento

en la otra entrada?

>> [radio] no, detective.

mercan: ¿algo adentro?

>> [radio] todo en calma.

mercan: estén muy atentos,

señores.

estoy segura

de que tarik soydere

vendrá esta noche.

increíble.

¿de verdad eres capaz

de abrir una tumba

por tu hermano?

kemal: quieres ponerle

una trampa a tarik.

pero a ozan lo envenenó

asu koskouglu.

>> no necesito palabras,

sino evidencia.

anda, vete de aquí.

kemal: iré a la tumba familiar,

espero que no me detengas.

mercan: tú eras el que quería

que encontrara esa tumba

más que nadie.

la autopsia es lo que revelará

la causa real de su muerte.

kemal: no vine para detener eso.

mercan: pero sí para proteger

a tu hermano.

>> [radio] hay movimiento

en la entrada noreste.

mercan: está bien,

actúen de inmediato.

no te atrevas a seguirme

o te arrestaré.

operadora: el número

que usted marcó está apagado.

tarik: [jadea]

dios, perdóname.

mercan: maldición.

kemal: ¿tarik?

¿qué estás haciendo, hermano?

¿qué haces?

tienes que irte ahora.

vete.

vete ahora mismo.

anda, hazlo.

tarik: no puedo,

debo continuarlo.

kemal: aguarda, escúchame,

tarik.

zeynep es inocente.

ella no es la asesina.

nuestra hermana no es culpable.

mercan: ¡debemos

seguir buscando!

kemal: vámonos.

tarik: no puedo.

debo hacerlo.

kemal: tarik.

tarik: no puedo dejarlo aquí.

kemal: hermano.

zeynep es inocente.

la policía está cerca,

debes irte.

no, todo estará bien, tranquilo,

respira.

hay demasiados policías.

debemos irnos.

entiéndeme,

ella no lo hizo,

zeynep no lo mató.

la policía no tardará,

debes irte.

vete, hermano.

vete de aquí.

corre, tarik.

anda.

[música]

[música]

mercan: [jadea]

atención,

encontré la tumba.

caminen en diagonal.

acordonen el lugar

y marquen todo lo que parezca

evidencia.

kemal: [gruñe]

mercan: [resuella]

kemal: ¿estás bien?

mercan: no, lo estás ayudando

a escapar.

kemal: él no es el asesino.

mercan: ¿y qué pasa

si estás equivocado?

¿qué sucedería

si el asesino de ozan

salió de tu familia, kemal?

[canto de pájaros]

nihan: te escucho.

mercan: ayer por fin localizamos

el cuerpo de tu hermano.

el proceso de la autopsia

comenzará de inmediato.

kemal: espérame.

tarik: ven conmigo, kemal.

tarik: mis padres

no nos encontrarán aquí.

volveremos a casa en la noche,

cuando ya no estén enojados.

¿recuerdas

que siempre me ganabas

cuando veníamos hasta aquí?

después me dabas la mano

y me ayudabas a subir.

[suspira]

hermano, ¿cuál fue mi error?

no pude ayudarte

para que no cayeras.

no fui buen hermano.

tarik: esta no es tu culpa,

kemal.

kemal: en algún punto,

me equivoqué.

no pude apoyar a mi familia

ni estar con mis hermanos.

ya olvídalo.

vámonos.

me llevarás a la policía,

¿no es así?

kemal: nadie sabe que estás

aquí, tarik.

tarik: ¿a pesar

de lo que ha pasado

seguirás a mi lado, kemal?

kemal: sí, tarik.

voy a apoyarte.

no quiero que te culpen.

haré todo para limpiar

tu nombre.

limpiarás tu conciencia

y seguirás siendo

mi hermano mayor.

tarik: no quise que esto pasara

así, kemal.

kemal: tranquilízate, tarik.

escúchame.

zeynep no es la asesina.

ozan no murió asfixiado,

sino que fue envenenado.

asu lo envenenó.

tarik: ¿y kurkan

te dijo todo eso?

kemal: así es.

tarik: es un extorsionador.

asu le ha dado dinero.

¿eso no te lo dijo?

kemal: escucha, hermano.

kurkan es hombre de asu.

tarik: no es cierto.

él tiene un video mío

y de zeynep, ¿oíste?

durante meses ha estado

extorsionándola con dinero.

dejó de pagar

cuando te peleaste con ella

y el primer video llegó

en el cumpleaños de denise.

¿entiendes?

ese hombre quería mostrarle

a asu que hablaba muy en serio.

kemal: ¿de verdad crees eso,

tarik?

¿de verdad lo crees?

contéstame de una vez.

tarik: estuve en su habitación

cuando murió ozan.

fui yo el que lo colgó,

yo lo hice.

yo lo hice, ¿escuchaste?

yo lo hice.

yo lo colgué.

yo lo hice.

¡yo lo hice!

¡yo colgué a ozan!

yo soy culpable.

kemal: no, eso no es posible,

¿qué estás diciendo?

eso no es cierto, tarik.

mírame, mírame, hermano.

zeynep estaba ahí.

él murió

y zeynep estaba en shock.

yo solo quería ayudar

a mi hermana.

te juro que era lo único

que quería.

yo también pensé

que estaba muerto.

todo lo hice por zeynep,

para protegerla.

kemal: imposible.

tarik: fue por salvar a zeynep.

¿cómo me convertí en esto,

kemal?

ambos: [hablan a la vez]

tarik: no me llames hermano,

kemal.

kemal: ¡tarik, eso no puede ser!

es imposible, ¿entiendes?

tarik: se acabó.

todo terminó.

todo.

kemal: no, no, tarik, espera.

voy a ayudarte.

tarik: ya todo se acabó,

quiero estar solo.

kemal: no voy a dejarte,

no lo haré.

tarik: ¡quiero estar solo!

déjame hacer lo correcto

esta vez.

kemal: tarik.

tarik: déjame.

kemal: tarik.

¡hermano!

tarik: no quiero que me sigas.

kemal: tarik.

¡tarik!

Cargando Playlist...