.

El "spanglish" ¿destruye o complementa dos idiomas? logo-noticias.6bcb52...

Al Punto
Domingos - 10AM / 9C

Al Punto

El "spanglish" ¿destruye o complementa dos idiomas?

Transcripción del Video

EN LOS ESTADOS UNIDOS.

SPANGLISH AL VOLVER

DE UN "COMMERCIAL BREAK,

WE WILL BE RIGHT BACK".

EL ÚPER DEL INTENDENTE,

QUE ESA YA ES UNA PALABRA

SPANGLISH, ESTABA HABLANDO

DE QUE TEÍA QUE ARREGLAR

LA "BOILA" PORQUE TEÍA

UN "LIKEO", Y YO AL

PRINCIPIO

NO ENTENÍA LO QUE QUEÍA

DECIR.

BUENO, LA PALABRA

COMO "ROCHEADO",

"ESTOY ROCHEADO",

ESTOY CON MUCHO TRABAJO,

¿NO?

CARPETA, CUANDO DEÍAN

"MIRA,

PERO Ú NO HAS LIMPIADO

ESTA CARPETA", YO NO

ENTENÍA,

PORQUE YO SOY DE VENEZUELA

Y PARA Í CARPETA ES UN

FOLDER

DONDE PONER LOS PAPELES.

UNA VEZ CUANDO FUI AL

MERCADO

VI UNA LISTA DE UNA PERSONA

QUE TEÍA "GROSEÍAS",

Y ENTONCES YO PENÉ

"PERO ¿UNA LISTA DE

GROSEÍAS?".

NO, Y REALMENTE ERA UNA

LISTA

DE GROCERIES, DE COSAS

QUE IBA A COMPRAR LA

PERSONA.

¿QÉ TE PUEDO DECIR?

AQÍ NOS ENCONTRAMOS

EN EL NEWSROOM,

SALA DE REDACCÓN.

NEWSROOM ÁS CORTICO,

ÁS AL GRANO.

PERO VAMOS A LLEGAR

A UN MOMENTO

EN QUE NO NOS VAMOS A

ENTENDER,

PORQUE CON TODO EL SPANGLISH

ES UNA LOCURA

LO QUE ESÁ PASANDO.

BUENO, EXACTAMENTE.

AQÍ EN LOS ESTADOS UNIDOS

MUCHOS HABLAMOS SPANGLISH,

PERO AL HACER LA PREGUNTA

ES SI ESTAMOS DESTRUYENDO

DOS IDIOMAS, EL ESPAÑOL

Y EL INGÉS.

PARA HABLARNOS DE TODO ESTO

NOS ACOMPAÑAN AQÍ

EN NUESTROS ESTUDIOS

GERARDO PEÑA ROSALES,

DIRECTOR DE LA ACADEMIA

NORTEAMERICANA

DE LA LENGUA ESPAÑOLA,

Y DANIEL FERÁNDEZ,

COORDINADOR DE INFORMACÓN

DE LA MISMA ACADEMIA.

AMBOS, GRACIAS POR ESTAR

AQÍ.

[AMBOS] MUCHAS GRACIAS.

NUNCA HABLAN

SPANGLISH USTEDES.

PUES NOSOTROS, CLARO.

[ÍEN]

LO QUE OCURRE ES QUE

LO QUE LA ACADEMIA INTENTA

FUNDAMENTALMENTE ES QUE LA

GENTE

SEPA QUE ADEÁS DE

SPANGLISH,

ES DECIR, ADEÁS DE LA

MEZCLA

DIGAMOS DE ESPAÑOL E INGÉS,

LO QUE SE LLAMA

EL SALTO DE ÓDIGO,

ALTERNATIVA DE ÓDIGOS,

ESO ES MUY NORMAL,

PERO LO QUE QUEREMOS

ES QUE TAMBÉN SE DEN CUENTA

DE QUE EXISTE UN ESPAÑOL

ESÁNDAR, UN ESPAÑOL

UNIVERSAL,

PORQUE CON ESE ESPAÑOL

UNIVERSAL, CON ESE ESPAÑOL

ESÁNDAR ES CUANDO LOS

LATINOS

EN GENERAL EN ESTE PÍS

TENDÁN ACCESO, ¿VERDAD?

A POSICIONES MUCHO ÁS

VENTAJOSAS SIMPLEMENTE.

O SEA, EN UNA ENTREVISTA

SERIA,

DIGAMOS POR EJEMPLO AQÍ,

O EN CUALQUIER EMPRESA,

UNA PERSONA NO PUEDE

LLEGAR HABLANDO SPANGLISH.

PERO DANIEL, A VER,

NO TENEMOS ESTE MISMO DILEMA

DURANTE SIGLOS, ¿NO?

ERA EL LAÍN VULGAR

O EL LAÍN QUE NO LO ERA,

Y LA GENTE PREFEÍA USAR

LO QUE SE UTILIZA EN LA

CALLE.

¿POR QÉ ENTONCES

TENER QUE SEGUIR LAS REGLAS

DE LA ACADEMIA?

EH, YO CREO QUE NO HAY

QUE...

LAS REGLAS

NO SON PARA SEGUIRSE, ¿NO?

NOSOTROS,

Y LO HEMOS DICHO

MUCHAS VECES,

NO SOMOS

LOS QUE DICTAMOS LAS NORMAS,

SINO LOS QUE LAS RECOGEMOS,

SOMOS LOS NOTARIOS.

O SEA, EXISTEN,

COMO EXISTEN

LAS REGLAS DEL ÚTBOL, ¿NO?

¿NO ES CIERTO?

SIN REGLAS NO PODÍA

HABER PARTIDO, ¿NO?

Y EN LA COMUNICACÓN HUMANA

TAMBÉN HAY REGLAS

Y NOSOTROS LAS APUNTAMOS

Y OFRECEMOS GÍAS PARA QUE

LA GENTE SEPA LO QUE SON.

TENGO VARIAS, VARIOS

EJEMPLOS

DE ÓMO HABLAMOS AQÍ.

TENEMOS LA PRIMERA GÁFICA.

DICE LO SIGUIENTE:

"YA PAGÉ LOS BILES

EN EL DRIVETHRU DEL BANCO".

¿NO ES MUCÍSIMO ÁS

COMPLICADO

DECIR "DRIVETHRU",

EXPLICARLO?

¿ÓMO LO DIÍA USTED?

¿QÉ HACEMOS?

BUENO, EN ALGUNOS CASOS

ME PARECE QUE NO ES

NINÚN PROBLEMA QUE SE

UTILICEN

UNAS PALABRAS EN INGÉS.

¿ÓMO LO DESCRIBIÍAN?

PARA Í EL PROBLEMA

NO ESÁ EN EL ÉXICO,

EL PROBLEMA ESÁ SIEMPRE

EN LA SINTAXIS, ES DECIR,

EN LA ESTRUCTURA.

CUANDO LA GENTE TE DICE

POR EJEMPLO "ESTOY SUPUESTO

A HACER TAL COSA" ESÁ

CALCANDO

DIRECTAMENTE DEL INGÉS.

ESO Í QUE PUEDE SER

PELIGROSO,

PARA EL ESPAÑOL EN

PARTICULAR,

PERO QUE SE UTILICE "BILES"

O QUE SE UTILICE

CUALQUIER OTRA PALABRA AÍ

NO ME PARECE QUE SEA

REALMENTE PELIGROSO

PARA LA LENGUA ESPAÑOLA.

LAS DOS LENGUAS SE

ENRIQUECEN.

TENGO OTRO EJEMPLO:

"LLAÉ PARA ATÁS AL

HANDYMAN

PORQUE EL TECHO ESTABA

LIQUEANDO

Y EL WATER HEATER SE

ROMPÓ".

CLARO.

¿ÓMO LE HACEMOS?

BUENO, YO CREO

QUE HAY QUE ENTENDER QUE...

O SEA, EN LO PERSONAL,

Y NO CREO QUE ESTEMOS, O

SEA,

EN DESACUERDO TOTAL

CON ESE TIPO DE EXPRESIONES,

ES UN TIPO DE EXPRESÓN

INFORMAL, ¿NO?

MUY PÁCTICA,

MUY PRAGÁTICA, ¿NO?

Í.

ES UN REGISTRO INFORMAL

Y QUE VALE PARA COMUNICAR,

PERO QUE TAMBÉN

LA GENTE ENTIENDA

QUE HAY UN REGISTRO FORMAL.

SE LE ESÁN SUBIENDO

LOS OJOS A USTED AÍ,

CASI CON...

CLARO, LO QUE PASA

ES QUE CLARO,

EL PROBLEMA ESÁ EN QUE...

ES SIEMPRE UN POCO DELICADO

HABLAR DE ESTE TEMA. ¿POR

QÉ?

PORQUE ESÁ RELACIONADO...

Y POR ESO LO INVITAMOS,

POR CIERTO.

ESÁ RELACIONADO

DIRECTAMENTE CON LA

EMIGRACÓN

Y ESÁ RELACIONADO

DIRECTAMENTE

CON LA ESCOLARIDAD LIMITADA

DE MUCÍSIMA GENTE EN ESTE

PÍS.

ES DECIR QUE INDUDABLEMENTE

CUANDO UNA PERSONA

TIENE UNA CONCIENCIA

LINÍSTICA

CUANDO TIENE UNOS ESTUDIOS

EN SU PROPIO IDIOMA

SEÍA RARO REALMENTE

QUE ACUDIESE A ESTOS

ÉRMINOS

DEL INGÉS, PORQUE LOS TIENE

EL ESPAÑOL.

AHORA, ¿EL ÍA A ÍA

NO NOS ESÁ GANANDO?

OTRO EJEMPLO: "ESTE WEEKEND

VOY A IR AL SHOPPING CENTER

O AL MALL A COMPRAR UN

TSHIRT".

Í, Í.

OTRA VEZ...

[ÍE]

VEO QUE LES BRINCA, ¿NO?

CLARO, NO, YO CREO

QUE EL PROBLEMA FUNDAMENTAL

ES QUE ES MUY LIMITADO...

PERO ¿NO HABLAMOS

AÍ SIEMPRE?

SIEMPRE.

Y EL PROBLEMA

ES QUE ES MUY LIMITADO,

QUE NO TE ENTIENDEN EN TODAS

LAS LATITUDES DEL MUNDO

HISPANO,

ESE ES EL PROBLEMA

FUNDAMENTAL.

EL ÍMITE, TE ENTIENDEN

LA IDEA ES QUE EL ESPAÑOL

SE PUEDA ENTENDER

EN CUALQUIER PARTE DEL

MUNDO.

EXACTO.

ESO ES LO QUE USTEDES

ESÁN ABOGANDO.

CLARO, CLARO,

LE DECIMOS

QUE EL 90%, EL 90% DEL

ESPAÑOL

ES PÁCTICAMENTE IGUAL

EN TODOS LOS PÍSES HISPANOS

Y YO CREO QUE INCLUIDOS

TAMBÉN LOS ESTADOS UNIDOS.

PERO EL HECHO DE QUE

NOSOTROS

ESTAMOS APORTANDO, YO DIÍA,

PALABRAS NUEVAS,

Y QUE TENEMOS LA TECNOLOÍA,

DESDE GOOGLEAR, TEXTEAR...

¿USTED NO TEXTEA?

SIN DUDA,

POR SUPUESTO QUE Í.

¿GOOGLEA?

Y GOOGLEO,

¿Y FACEBOOKEA?

PORQUE ES QUE NO EXISTEN

ESAS PALABRAS EN ESPAÑOL.

¿ÓMO LE HACEMOS

CON "FACEBOOKEAR",

CON TEXTEAR, CON TWITTEAR?

SIMPLEMENTE SE

HISPANIZAN,

COMO DICE POR EJEMPLO LA

ÚLTIMA

ORTOGRAÍA DE LA ACADEMIA:

SE HISPANIZAN ESTAS

PALABRAS,

EN ESPAÑOL,

AÍ NO HAY NINÚN PROBLEMA,

EL PROBLEMA ES CUANDO

LA PALABRA EXISTE EN ESPAÑOL

Y LA PERSONA LA DESCONOCE

SENCILLAMENTE,

O A VECES

POR PRESÓN SOCIAL, ¿NO?

SE UTILIZA UN ÉRMINO

DEL SPANGLISH.

POR EJEMPLO,

LA LAPTOP

O LA COMPUTADORA,

¿POR QÉ NO UTILIZAR ESO

EN LUGAR DE "ORDENADOR"?

¿NO ES DEMASIADO COMPLICADO

"ORDENADOR"?

BUENO, "ORDENADOR"

COMIENZA EN ESPAÑA SOBRE

TODO

POR LA INFLUENCIA FRANCESA,

E INDUDABLEMENTE LA PALABRA

COMPUTADORA ES MUCHO ÁS

EXACTA,

VIENE DEL LAÍN, DE

COMPUTARE,

QUE SIGNIFICA CONTAR.

TENGO VARIAS FOTOGRAÍAS

DE EJEMPLOS DE SPANGLISH

MUY CONCRETOS, MUY ÁCILES

Y QUE CIERTAMENTE NOS DICEN

ÓNDE ESTAMOS AHORA.

UNO QUE DICE:

"PARQUEO SOLO PARA CLIENTES

DEL SHOPPING CENTER".

AÍ LO TENEMOS,

AÍ LO ESÁ VIENDO.

AÁ.

ÉJENME EMPEZAR

CON "PARQUEO".

¿PARQUEO NO LE PARECE...?

A Í NO ME PARECE MAL.

¿O APARCAR ESÁ BIEN?

¿O ESTACIONARSE?

ESTACIONARSE SEÍA MEJOR,

O EN EL CASO EN QUE ES

ÁS ESÁNDAR, ÁS UNIVERSAL.

DEL SHOPPING CENTER.

TENGO OTRA FOTOGRAÍA

QUE NOS ENCANÓ

Y NOS PARECÓ PRECIOSA:

"IT'S AQÍ".

"ES AQÍ MISMO",

Y UNAÚLTIMA, Y QUE NOS

PARECÓ

TAMBÉN GENIAL:

"INGLISH GRATIS".

¿TENEMOS LA FOTOGRAÍA?

A VER, AQÍ ESÁ.

ADEÁS CON "I"

Y NO CON "E", ¿NO?

BUENO,

ENTONCES

LOS INVITAMOS POR ESO,

PORQUE CREEMOS QUE HAY

COMO UN CHOQUE ENTRE LA

CALLE

Y LO QUE PROPONE LA

ACADEMIA.

BUENO, LO QUE LA ACADEMIA

QUIERE REALMENTE ES QUE

EN LA CALLE SE HABLE MEJOR,

PERO PARA QUE EN LA CALLE

SE HABLE MEJOR EL LATINO,

LOS LATINOS, SOBRE TODO

LAS NUEVAS GENERACIONES

TIENEN QUE TENER ACCESO

A LA EDUCACÓN,

ESE ES EL GRAN PROBLEMA.

ES DECIR QUE SI A VECES

EL LATINO TIENE UN INGÉS

FLOJO

PORQUE NO HA TENIDO

LA OPORTUNIDAD SENCILLAMENTE

DE IR AL ESCUELA,

INDUDABLEMENTE

VA A UTILIZAR SPANGLISH.

DANIEL, Ú ERES MEXICANO.

¿QÉ PASA CUANDO HAY

DISTINTAS FORMAS DE EXPRESAR

EXACTAMENTE LO MISMO?

NOSOTROS UTILIZAMOS

ENGRAPADORA, ¿NO?

GRAPADORA.

OTROS LE LLAMAN...

YO CREO QUE, POR EJEMPLO,

EN ÉXICO SE DICE ALBERCA,

PERO TODO EL MUNDO ENTIENDE

LO QUE ES UNA PISCINA.

EN ARGENTINA SE DICE

PILETA,

ENTONCES, PERO TODO EL MUNDO

CONOCE LO QUE ES...

POR EJEMPLO

CON EL AUTOÚS,

QUE DICEN "GUAGUA",

"COLECTIVO",

ETÉTERA,

ETÉTERA...

¿ÓMO LE HACEN AÍ,

DANIEL?

YO CREO QUE HAY UN

VOCABLO

QUE ES ÁS ESÁNDAR

Y ÁS UNIVERSAL,

POR EJEMPLO AUTOÚS,

TODO EL MUNDO LO CONOCE.

PERO NO SE LE PUEDE PEDIR

A LA GENTE QUE UTILIZA

"GUAGUA"

QUE UTILICE AUTOÚS, ¿O Í?

CUANDO ESÁ HABLANDO

CON UNA PERSONA QUE NO ES

DE SU MISMO LUGAR EN EL

MUNDO

YO CREO QUE Í, YO CREO QUE

ESO

ES LO QUE CONVIENE,

QUE TE ENTIENDA.

ENTONCES, ¿QÉ ES

LO QUE NOS ESÁN PIDIENDO?

LO QUE PEDIMOS

FUNDAMENTALMENTE ES POR UN

LADO

UN ASUNTO DE TIPO

POÍTICO SOCIAL,

Y ES QUE SOBRE TODO

LOS ESTUDIANTES QUE LLAMAMOS

AHORA DE HERENCIA,

LOS HERITAGE SPEAKERS, ¿NO?

TENGAN ACCESO

A CLASES DE ESPAÑOL,

¿VERDAD?

ORIENTADAS HACIA ELLOS.

ES DECIR, NO SE PUEDE

ENSEÑAR ESPAÑOL

A ESE TIPO DE ESTUDIANTES

COMO SE HA ENSEÑADO SIEMPRE

AL ANGLO HABLANTE. ¿POR QÉ?

PORQUE CURIOSAMENTE ELLOS

TIENEN

LA INTERFERENCIA DEL INGÉS,

SIMPLEMENTE PORQUE ES

LA LENGUA QUE DOMINAN,

Y LO QUE QUEREMOS NOSOTROS

ES QUE LOS CIUDADANOS

SEAN REALMENTE BILINGÜES.

BUENO, EL LIBRO QUE ESÁ

USTED PROMOVIENDO SE LLAMA

"HABLANDO BIEN SE ENTIENDE

LA GENTE", ES EL ÚMERO DOS.

AL ÚMERO UNO LE FUE TAN

BIEN

QUE LE HAN PEDIDO

UNA REIMPRESÓN

Y AHORA ESTE VIENE.

ÓNDE LO HABÁN

ES INTERESANTE,

AÍ QUE GRACIAS POR ESTAR

AQÍ,

SE LOS AGRADEZCO MUCÍSIMO.

MUCÍSIMAS GRACIAS.

GRACIAS POR ESTAR AQÍ,

AUNQUE A VECES

NO NOS ENTENDAMOS.

NOS ENTENDEMOS.

PARA SABER ÁS

SOBRE LOS MODISMOS DIGITALES

DE ESTA MEZCLA DE IDIOMAS

PUEDE IR A NUESTRO SEGMENTO

"PUNTO Y SEGUIDO"

Por: Univision
publicado: Jun 01, 2014 | 01:38 PM EDT
Un análisis sobre como dos idiomas se mezclan en una población inmigrante en los Estados Unidos.
publicidad